DictionaryForumContacts

 elle3011

link 8.09.2011 10:47 
Subject: sale batch gen.
Sub-batches 1.1, 1,2 are obtained from the sale batch of bulk materials.

Помогите грамотно перевести, пожалуйста!

 tumanov

link 8.09.2011 10:50 
Попробуйте под каждым английским словом подписать русское, взятое из словаря.
Иногда такой способ творит настоящие чудеса.
Особенно с фразами, как у Вас.

 elle3011

link 8.09.2011 10:55 
Получается тогда нечто типа "Под-серии 1.1, 1.2. произведены из продажи серии сырья"...или "серии сырья на продажу"... Все равно не понимаю.

 tumanov

link 8.09.2011 11:15 
are obtained

Вы не подставили под are его эквивалент.
для obtained тоже не то слово взяли
Произведены -- это manufactured, produced.

Для слова obtained (to obtain) словарь дает

to obtain
1) получать; добывать; приобретать
to obtain a reward — получить награду
I climbed to obtain a general view of the surrounding scene. — Я взобрался выше, чтобы получше рассмотреть окрестности. - obtain a commission

то есть
are ----------- obtained
(они) есть --------- получены; добыты; приобретены.

++

 tumanov

link 8.09.2011 11:21 
the sale batch

В таких конструкциях из двух существительных (слов, отвечающих на вопрос кто? что?) в английском языке, первое преврщается в прилагательное (слово, отвечающее на вопрос какой?).

Поэтому, это не "из продажи серии", а "из продажНОЙ серии".

 elle3011

link 8.09.2011 11:38 
спасибо, я тоже к продажной серии склоняюсь...н просто как-тор неблагозвучно звучит.

 tumanov

link 8.09.2011 11:42 
Вы знаете, по-испански четверг -- хуэвес, а судья -- хуэц.
И ничего. Живут как-то и в уэс не дуют.

Кроме продажных женщин в мире много еще чего продажного.
Даже экономисты-продажники есть в политэкономии.
Не парьтесь.

 elle3011

link 8.09.2011 11:54 
tumanov, убедили!)))))))))) Спасибо большое! До сих пор улыбаюсь сижу))))))

 10-4

link 8.09.2011 13:16 
А почему "серии", а не "партии"?

 tumanov

link 8.09.2011 13:19 
Это следующая итерация потому-что.

:0)

 

You need to be logged in to post in the forum