Subject: admission to the cruise gen. Я редактирую переведенный кем-то текст - рекламную брошюру о прогулочных круизах на яхте из Майами (круизы небольшие - на час-два, максимум 4 часа, иногда с танцами па борту, или для осмотра города с моря, или для рыбной ловли и т.п.) Автобус обычно забирает туристов из гостиницы, привозит к причалу, а потом развозит опять по гостиницам. Суть в том, что там есть такое предложение:All transportation fees and admission to the cruise are included Переводчик перевел это так: Я не понимаю, какие могут быть такие "разрешения для круиза"??? (Билет приобретается онлайн или в кассе фирмы-организатора круизов, об этом речь в тексте идет неоднократно, так что вряд ли имеется в виду просто покупка билетов.) Может, кто-нибудь бывал там и в курсе дела? Или у кого-то просто есть идея, что это может значить? Буду очень благодарна за ответ! |
|
link 5.09.2011 5:43 |
в данном контексте admission = price of admission = цена/стоимость [входа/прохода на/билетов на/...] как хотите, так и формулируйте. а "разрешение" - это конечно бред. |
Плата за проезд. С этими билетами вы можете войти на судно ( за вход на судно) (на корабль) Сумма включает в себя плату за проезд и вход на корабль (судно). "Тур" и " круиз" -эти слова здесь можно не употреблять. |
You need to be logged in to post in the forum |