Subject: передавать оборудование gen. Пожалуйста, помогите перевести.передавать оборудование в следующем контексте: Согласно этих ТУ (технических условий), мы должны купить трансформатор большей мощности и все необходимое электрическое оборудование для его установки, а также выполнить все строительно-монтажные работы на подстанции "Орджоникидзе", принадлежащей "Облэнерго", затем передать все оборудование им безвозмездно. handover or deliver? According to this TS we have to purchase a transformer of higher capacity and all necessary electrical equipment to install this transformer, as well as to perform all construction and installation works at "Ordjonikidze" substation that belongs to Oblenergo, and then to handover these equipment to them free of charge. Заранее спасибо |
transfer |
ИМХО - если смысл (правовой) здесь: передать оборудование во владение и пользование, не передавая при этом права собственности, то лучше - deliver (into possesion) |
ТУ = specifications кавычки уберите передача = turnover |
to deliver this equipment into their ? possesionto free of charge their здесь правильно? |
to deliver this equipment to them in |
to deliver this equipment to them into possession free of charge ? |
hand over is quite ok in this energy context CollinsCobuild def. The handover of something is when possession or control of it is given by one person or group of people to another. |
2interp30 вообще я бы не стала писать "into possession " - у Вас в оригинале что? "передать все оборудование им безвозмездно" - где здесь указано что во владение/пользование и проч.? to deliver (или иной термин) this equipment to them free of charge |
вот именно, что ownership of.../title to... is given/transferred to... а не transfer smth. into ownership |
You need to be logged in to post in the forum |