DictionaryForumContacts

 azu

link 22.08.2011 10:18 
Subject: an other gen.

Помогите, меня заклинило - можно ли написать другой... как an other

Пример:

...
Пенсионный фонд
Другой институциональный инвестор

Проверяю чужой перевод, сама бы так не написала, а когда увидела, закралось сомнение.

 AMOR 69

link 22.08.2011 10:24 
Можно, только будьте осторожны с "an other" и "another".

 leka11

link 22.08.2011 10:25 
Other institutional investor

 leka11

link 22.08.2011 10:27 
у Вас же не предложение а перечисление в столбце таблицы - никакой ни "an other" или "another".

 azu

link 22.08.2011 10:31 
Спасибо, я так и исправила сначала, а потом засомневалась. А что в предложении?

If the Client is AN OTHER institutional investor... Тут как?

 AMOR 69

link 22.08.2011 10:35 
///If the Client is AN OTHER institutional investor... Тут как? ///

Совсем другой. Не такой, как остальные.

 Wolverin

link 22.08.2011 10:37 
another сейчас пишется слитно.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1690

может, Вам использовать a different?

 azu

link 22.08.2011 10:38 
Я проверяю правильность перевод на английский. На русском было:

другой институциональный инвестор (не из перечисленных). Дальше идет предложение - если клиент является другим институциональным инвестором (If the Client is an other institutional investor). Здесь правомерно использование артикля? Я из-за этого предложения и задумалась над остальным.

 azu

link 22.08.2011 10:42 

Вот как это выглядит:

The Client is:
- A Collective Investment Scheme
- A Pension Fund
- (An) Other/different Institutional Investor

 AMOR 69

link 22.08.2011 10:46 
///another сейчас пишется слитно. ////

Из Вашей же ссылки:

another = this and a second one
an other = not this, a different one

 leka11

link 22.08.2011 10:48 
The Client represents:
- A Collective Investment Scheme
- A Pension Fund
- Any other Institutional Investor

If the Client represents any other institutional investor

 Wolverin

link 22.08.2011 10:51 
Вы просто заработались.
Вот нашел - Another (=an other) is always one word (бумажный Longman dict. of common errors).

 Wolverin

link 22.08.2011 10:57 
Рома, Вы прочитайте там все. До конца, да смотрите, какой у кого родной язык:))

Кстати, как там насчет пираньи-кусючки? Вы так и не ответили. Ну хотя бы вопросом на вопрос :))

 AMOR 69

link 22.08.2011 11:03 
Независимо от того, кусается пиранья или жалит ядом, смысл, или как здесь говорят, контекст не изменился. Социальный хищник, он и есть хищник, а как с жертвой обращается - вопрос к биологам.

 azu

link 22.08.2011 11:18 
Да, я тоже эту ссылку в процессе поисков в гугле посмотрела, но как-то однозначнее после нее не стало.

 azu

link 22.08.2011 11:20 
Leka 11, спасибо за any other

 Wolverin

link 22.08.2011 11:25 
azu, да просто step back and relax.

Ну давайте с др. стороны:
(тот же Longman dict. of common errors)
another + singular: 'another child'
other + plural: 'other children'

это все. Нету сейчас 'an other'. Они слились в экстазе :))

 AMOR 69

link 22.08.2011 11:27 
Наступая на горло собственной песне, вынужден согласиться с товарищем Волверином.

 azu

link 22.08.2011 11:28 
Ок, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum