Subject: home marina yacht. xxx is a pioneer in providing every kind of yacht management and yacht maintenance service under one roof. Whether moored in the home marina or sailing abroad, xxx yacht management maintains your investment with experienced in-house professionalsxxx является пионером в области предоставления любого вида услуг по управлению яхтами и обслуживанию яхт «под одной крышей». Пришвартована ли ваша яхта в яхтенном причале? или находится в далеком плавании, благодаря услугам xxx по управлению яхтами ваши инвестиции ?? при помощи опытных штатных профессионалов. Буду благодарен за корректуру этого кусочка, особенно что касается under one roof, home marina и maintains your investment. Спасибо! |
home marina - яхтенный порт приписки imho |
мне пионером не очень нравится... может все же что-то типо "первая компания" under one roof - имеется в виду что они и тем и тем занимаются, может лучше как-то так: xxx - это первая в своем роде компания, которая предоставляет любые услуги, как по решению административных вопросов, так и по техническому обслуживанию яхт. во втором предложении maintain investment - что-то типо обеспечивать сохранность инвестиций. Стоит ли ваша яхта на якоре у родного причала или находится в далеком плавании, опытный штат профессионалов xxx обеспечит сохранность ваших инвестиций. |
Спасибо! А термин "управление яхтами" - он вообще используется, или лучше его избегать? ...предоставляет любые услуги по управлению яхтами?? |
яхтой к сожалению не владею, подсказать не многу. но звучит как-то нелепо... управлять яхтой - это все же, с моей (далеко не профессиональной) точки зрения, значит стоять у руля…. но опять же это может быть потому, что яхты у меня нет??? ;) |
предоставляет весь спектр яхтенных услуг? |
просто я же это не из головы взял, а с МТ )) |
ИМХО home marina = порт приписки яхты |
ну гуглятся услуги по управлению яхтами: - Наша служба управления яхтами обеспечивает последовательность и непрерывность предоставления индивидуальных услуг владельцу и... - ..., предоставление полного комплекса услуг по управлению и эксплуатации судов яхтенного типа ... - Управление содержанием яхты - это предоставление поддержки и консультационных услуг владельцам и капитанам, которая гарантирует, что яхта эксплуатируется, ... и в МТ есть! |
я думаю, что management здесь "организация услуг" , мне встречалось "management of aircarft" - к управлению воздушным судном это не имеет отношения, подразумевается управленческая деятельность по организации услуг, предоставляемых этим транспортом, включая обеспечение квалифицированными кадрами, обучение экипажей, обеспечение безопасности, бухгалтерская отчетность и т.д. |
За "яхтенный причал" я бы оторвал автору руки и назвал бы его человеком, который абсолютно не умеет работать с информацией и первоисточниками. Руки -- это для того, чтобы подобного больше и не смог написать. |
Управление яхтой и яхтами -- это процесс (аналогичный процессу управления автомобилем), который обычно контролирует рулевой яхты. Когда она на воде движется. Очень хороший и кошерный термин. |
home marina в данном тексте будет родная гавань (пущай родная марина) и не надо никаких приписек. :) |
Имхо яхтклуб тоже кошерно :0) |
Яхтклуб кошерней некуда! )) |
///является пионером /// родоначальником. |
Плавание, обычно, не "далекое", а "дальнее". Устойчиво переводится на английский язык сочетанием "deep sea". |
Про кошерный термин еще. ДОполнительное разъяснение -- никакая компания на берегу за рулевого не сможет управлять яхтой. |
Дык, Туманов, Вы когда на мостике стояли судном управляли? Управляли. А когда в пароходстве или у фрахтователя работали, то сразу несколькими судами управляли? Управляли. Но есть ньюанс. :) |
Нет, я руководил диспетчерил а потом оказывал услуги менеджмента например, согдасно договора по проформе ШИПМАН :0) И я бы выразился в данном контексте именно про услуги менеджмента. |
Можно "принять на себя все заботы" о содержании яхты и т.д. и т.п. |
А вот "принять на себя все заботы" ИМХО хорошо отражает суть, а главное сразу подкупает владельца, ибо все хотят "управлять яхтой" (но только в хорошую погоду, чтобы в белых штанах и с бокалом мартини), но никто не хочет забот. По моему, в точку.)) |
|
link 12.08.2011 18:31 |
ой про пионера улыбнуло малость )) посмотрите в вебстере определение, это ложный друг переводчика... 'под одной крышей' - нужно аналог искать, типа в одном флаконе или 2 в одном, но гораздо более формальное что-то (соберите сначала другие части текста в кучку) your investment - это мне так показалось яхту обозвали inhouse - значит что сами все делают, не прибегают к услугам 3-х лиц, т.е. смысл такой, что у них есть специалисты для любой работы, штатный че-то не передает такого оттенка... |
Ваша инвестиция будет постоянно под присмотром настоящих профессионалов компании ТРИ ИКСА, без разницы -- стоит ли она в родном яхтклубе или бороздит воды мирового океана/рассекает волны где-нибудь далеко от дома. |
А может так "ваша собственность". Ну какая из яхты инвестиция? :) Вот квартирка в Москве - это инвестиция. |
Оригинал ведь не на москвичей писан Но локализацию сделать стоит :0)) или |
You need to be logged in to post in the forum |