Subject: приборно-аппаратный парк gen. Такой контекст: Имеются все необходимые материально-технические ресурсы... в т.ч. приборно-аппаратный парк и вспомогательное оборудование, включающее...Может, просто equipment park или facility park? |
|
link 10.08.2011 12:24 |
имхо, в переводе "приборно-аппаратный парк" должно присутствовать слово "instruments". не исключено, что одного этого слова достаточно))) |
|
link 10.08.2011 12:29 |
под "аппаратным" имеется в виду вычислительная техника, я так понимаю. итого, имхо, "instruments and hardware" |
Thanks, Lonely Knight. |
аппараты бывают и сварные, а так как тут материально-технические ресурсы, то скорее имхо main and auxiliary equipment and instruments including... |
You need to be logged in to post in the forum |