Subject: to the monograph chem. Коллеги, указанную фразу:Due to lack of sample solution preparation was scale down to equivalent concentration to the monograph. перевёл: Из-за отсутствия образца был приготовлен только раствор с концентрацией, эквивалентной концентрации, указанной в фармакопейной статье. но смущает предлог to в обороте to the monograph. Казалось бы должно быть of the monograph Заранее благодарен за подсказку. |
|
link 6.08.2011 19:17 |
Это не совсем английский язык, поэтому мы с Вами можем докопаться до смысла только методом дедукции. Скорее всего (учитывая "scaled down"), для приготовления раствора взяли навеску, меньше той, которая указана в статье, соответственно уменьшив разведение. Можно посмотреть статью и сравнить с тем, что у Вас в методике написано. |
Не из-за отсутствия, а из-за того, что образца было мало. Если бы его не было совсем,то раствор готовить было бы не из чего. |
You need to be logged in to post in the forum |