DictionaryForumContacts

 Karollina_83

link 6.08.2011 12:24 
Subject: "трудная" счет-фактура
Скажите, пожалуйста, так как мы правильно переводим "счет-фактура"???
"invoice" - это распространенный ошибочный перевод (но тем неменее его применяют даже в "Сахалинской Энергии". proforma-invoice - сказали, тоже не верно(((А как же тогда правильно?(((

 sir william

link 6.08.2011 12:45 
bill/note

 Wolverin

link 6.08.2011 12:53 
Тут на форуме уже столько копий сломано об енту фактуру. Что и в словаре отражено:))
Помню, что для налог. целей - VAT-invoice. Поищите по архиву этого и др. форумов. Я бы так и сделал. Могу еще посмотреть в своих бумагах - кажется, где-то в журнале "Мосты" про это было. Но это займет много времени.

 Karollina_83

link 6.08.2011 15:44 
Спасибо всем большое)))) Покопаюсь)

 user321

link 6.08.2011 16:41 
***"invoice" - это распространенный ошибочный перевод***

Однако смелое утверждение!!!

 tumanov

link 6.08.2011 18:08 
Однако для рязанского диалекта очень даже верное

:0)

 

You need to be logged in to post in the forum