|
link 6.08.2011 12:24 |
Subject: "трудная" счет-фактура Скажите, пожалуйста, так как мы правильно переводим "счет-фактура"???"invoice" - это распространенный ошибочный перевод (но тем неменее его применяют даже в "Сахалинской Энергии". proforma-invoice - сказали, тоже не верно(((А как же тогда правильно?((( |
|
link 6.08.2011 12:45 |
bill/note |
Тут на форуме уже столько копий сломано об енту фактуру. Что и в словаре отражено:)) Помню, что для налог. целей - VAT-invoice. Поищите по архиву этого и др. форумов. Я бы так и сделал. Могу еще посмотреть в своих бумагах - кажется, где-то в журнале "Мосты" про это было. Но это займет много времени. |
|
link 6.08.2011 15:44 |
Спасибо всем большое)))) Покопаюсь) |
***"invoice" - это распространенный ошибочный перевод*** Однако смелое утверждение!!! |
Однако для рязанского диалекта очень даже верное :0) |
You need to be logged in to post in the forum |