Subject: Dual/Third Country National Employees Привет всем!Помогите, пожалуйста, перевести фразу из договора тех.обслуживания: спасибо! |
Контексту бы... Если я включу свой телепатор, мне представляется такая ситуация: наниматель из страны А имеет подразделение в стране Б. С учетом этого, лица, имеющие гражданство обеих стран, будут Dual National Employees, а лица, не имеющие ни одного -- Third Country National Employees. |
|
link 5.08.2011 15:11 |
просто предположение: dual country employees - работники с двойным гражданством так ведь словаре есть |
Мысль вдогонку в порядке объяснения... Во многих странах с темным колониальным прошлым есть понятие national, которое, наряду с гражданами, включает жителей зависимых территорий. В России такого понятия нет, соответственно, в первом приближении можно сказать, что national -- это гражданин. |
c. Dual/Third Country National Employees are not authorized as follows: (1) Pursuant to §124.8(5), this agreement does not access to defense articles and/or retransfer of technical data/defense services to individuals who are dual/third country national employees of the foreign licensees (and its approved sub-licensees – if applicable). (2) Pursuant to §124.16, this agreement does not authorize access to unclassified defense articles and/or retransfer of technical data/defense services to individuals who are dual/third country national employees of the foreign licensees (and its approved sub-licensees – if applicable). d. The U.S. applicant, FTA, currently DOES NOT employ dual/third country nationals who will participate in this program. |
Ну да, оно самое -- лица с двумя гражданствами и граждане третьих стран. |
ой спасибо всем большое!! :) |
Не за что. Только не пишите в переводе "двойное гражданство" -- США его не признает. Пишите "с двумя гражданствами". На слух практически одинаково, но есть достаточно большая юридическая разница. |
You need to be logged in to post in the forum |