DictionaryForumContacts

 Dennis

link 3.08.2005 8:14 
Subject: рабочий коллектив
А кто знает, как на самом деле на английском называется рабочий коллектив? Work Collective как-то по-советскому звучит. Может быть, мне так кажется.
Есть же какой-то юридический термин, так?

 Kate-I

link 3.08.2005 8:15 
TEAM

 Dennis

link 3.08.2005 8:17 
Team? а уместно написать в уставном документе о коллективе большого предприятия team?

 lolita

link 3.08.2005 8:18 
STAFF

 Bang

link 3.08.2005 8:22 
Personnel

 Kate-I

link 3.08.2005 8:23 
employees в контексте

 Dennis

link 3.08.2005 8:24 
я тоже подумывал о СТАФФЕ.
а можно так писать в уставе предприятия?

 solidrain

link 3.08.2005 8:25 
Для отражения понятия "коллектив предприятия" (а наше предприятие тоже не маленькое) представитель британской консалтинговой фирмы использует словосочетание 'Site population'.

 kintorov

link 3.08.2005 8:28 
Если о коллективе отдела, в зависимости от предложения, - staff, в компании - employees, personnel, для характеристики (аттестация, например) - team.

 Dennis

link 3.08.2005 8:29 
хм... на чём же остановиться...

 Dennis

link 3.08.2005 8:30 
decisions decisions

 Kate-I

link 3.08.2005 9:12 
с предприятиями чаще всего plant employees.

 SH2

link 3.08.2005 9:15 
Увы, на некоторых предприятиях это employed plants..

 суслик

link 3.08.2005 17:37 
2 SH2 - гыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы

 

You need to be logged in to post in the forum