Subject: OFF Бюро переводов TransLink Здравствуйте, уважаемые форумчане!Имел ли кто дело с данной компанией? Отослала им тестовый перевод и...тишина (!). Я думаю, в любом случае они должны дать какой-то ответ. Жалко усилий и времени, потраченных, непонятно зачем тогда((((((((((. |
|
link 1.08.2011 17:34 |
Это товарищи из Спб? А когда отсылали, и чего, собственно ждете? А им самой позвонить-написать? Не? :-) |
Это стандартная ситуация с БП! |
|
link 1.08.2011 17:44 |
Потому что цепочка стандартна: пока тестовый перевод дойдет до менеджера, пока он найдет время отослать его редактору, пока редактор спободится его проверить и т. д. Ведь логично же, что в первую очередь отсматриваются и проверяются уже принятые в работу заказы, которые иногда могут быть очень объемными. И только в последнюю очередь проверяют тестовые переводы. Все мною написанное, конечно, имхо, но, полагаю, на деле оказывается примерно так. |
TransLink нормальные. Тоже долго не отвечали, но, когда ответили, поздравили меня и предложили бесплатный Традос и бесплатное обучение Традосу. |
|
link 1.08.2011 17:53 |
Тоже долго не отвечали, но, когда ответили, поздравили *** А заказ предложили? :-) Да нет, компания нормальная, просто автору поста, на мой взгляд, стоит самой проявить инициативу. |
Там переводчиков с англ. много. Хорошие заказы распределяются между собой. Проявите активность. Может, что-то и получится. |
|
link 1.08.2011 18:36 |
отдача от тестовых переводов меньше половины, где-то 45%, даже если всё о'кей для самых отчаянных гуманитариев итог прописью: четыре с половиной отклика на десять тестов |
Antu_Anetta, заказы предлагали, но я пока с ними не работал. Терпеть не могу технический английский. Я им позже написал, что меня интересует только разговорный английский, перевод корреспонденции, перевод аудио и видеоматериалов. Пока не работал с ними. |
|
link 1.08.2011 19:24 |
четыре с половиной отклика на десять тестов *** А где это подсчитано, простите? Даже если это и так, 45 процентов из ста - это уже почти половина. Это только письменные переводы, а если этот же переводчик обладает хорошими данными устника? Это встречи, семинары, переводческие дискуссии, новые люди, новые возможности, новые перспективы... Посему не отбивайте, пожалуйста, у человека желание совершенствоваться с этими несчастными 45 %. Еще не все дорешено! (с) :-) |
|
link 1.08.2011 19:30 |
заказы предлагали, но я пока с ними не работал.*** Ясно. Помнится, года три назад, работала с ними в части русско-английских экономических переводов. Неплохая контора, обязательства выполняет. |
**А где это подсчитано, простите?** antu_anetta, это всего лишь личный опыт за несколько десятков лет как из этой цифры увидеть **отбивание у человека желания совершенствоваться** - непонятно всего лишь хочу сказать, что коэффициент запаса должен быть - и достаточно солидный |
|
link 1.08.2011 19:44 |
mumin, может быть это и так. Вам точно виднее с высоты вашего опыта. Просто фраза про 45 % и аж прописным текстом прозвучала несколько зловеще. И потом, много ли способов существует "выхода" на конкретное БП (ну кроме там "знакомых знакомых" или "а мне вас рекомендовали") помимо выполнения тестовых переводов? Надо пытаться, надо пробовать. И не бояться первым проявить инициатву, даже если ответ вдруг будет отрицательным (это я автору). |
**фраза про 45 % и аж прописным текстом прозвучала несколько зловеще.** самый обычный к.п.д. никакого совиного уханья или инфернального хохота **знакомые знакомых** серьёзный текст не доверят, пока не проверят на |
**много ли способов существует "выхода" на конкретное БП ** про это много раз говорили на бюрах свет клином не сошёлся, сейчас энторнеты в каждом доме, а мир велик особенно если претендовать на переводы с английского / на английский - это должно быть востребовано у |
|
link 1.08.2011 19:57 |
серьёзный текст не доверят, пока не проверят *** В моем случае нет, а вот у супруга (переводчика технических текстов) данный вариант развития событий имел место быть. Насколько я помню, он успешно выполнил один или два тестовых перевода, и дело пошло. Поиск работы, по-моему, это тоже работа. |
**Поиск работы, по-моему, это тоже работа. ** истину глаголете |
|
link 1.08.2011 20:04 |
это должно быть востребовано мало-мальски приличной зарубежной (и не только) фирмы*** Что же они тогда тестовые переводы не рассматривают (или рассматривают месяцами!) от соискателей, если все настолько востребовано? :-) |
а много нас и поди разберись, кто тут гуглопереводчик, а кто рита райх |
райх=райт :) |
|
link 1.08.2011 20:10 |
Вот поэтому и нужно первым самим звонить и напоминать о себе. :-) А под лежачий камень и вода не течет. |
lesok1984, я так полагаю - даже уверена на много-много процентов, - что это не первое и не последнее бюро, которое "замолчит" ваш тестовый, так что советую вам поберечь нервы и не опускать руки, а продолжать искать свою "краюшку хлебушка". Удачи вам! |
You need to be logged in to post in the forum |