Subject: pushes more than necessary due to a fault(floater) Помогите, пожалуйста, перевести в последнем предложении -pushes more than necessary due to a fault, Спасибо.The valve is an on-off type with two states open/closed. TP is a passage positioned on one of the walls of the floater which puts it in communication with the surrounding area. It is made up of a hole (or of a series of holes at various levels selectively able to be plugged) which defines a set level L2 of maximum emptiness: the air inserted into the floater escapes from the hole without further increasing the buoyancy, once this level L2 has been reached. This is a device used to avoid that the floater pushes more than necessary due to a fault of the valve AP or to the expansion of the air inside the floater cuased by the lifting of the floater itself Указанное устройство используется, чтобы предотвратить выталкиваение понтоном больше необходимого в зависимости от повреждения клапана AP или в зависимости от расширения воздуха внутри понтона, вызваного подъемом самого понтона |
Я бы написал не повреждения, но "отказа". |
Да и поплавок понтоном вряд ли был смысл называть... Ну, если только для понтов, что поплавок очень большой :0) |
Поплавок, Сергей, для устройства трубопровода? Ржунимагу)))))) |
для ТРУБОПРОВОДА?? Ржунимагу)))))) |
Запорный элемент арматуры имеет исполнение в положениях "Закр./Откр.". TP проход, по боковой грани понтона. Данный проход имеет увязку со средой (вода, воздух - выбор за вами). Устройство выполнено с предусмотренным отверстием (несколькими отверстиями на разных точках, которые снабжены заглушками). Уставка L2 - наибольший уровень пустотелости: стравливание воздуха через посредство отверстия, при этом без обеспечения плавучести в дальнейшем. По факту достижения установленного предела. При таком варианте понтон не выталкивается на водную поверхность, т.е. ввиду несрабатывания запорного элемента AP или по той причине, что воздушная среда внутри понтона становится менее разреженной, что имеет за собой последствие всплытие понтона. |
заказчик прислал перевод некоторых терминов, floater у него- понтон. А ето выходит, поплавок? |
amateur-1, милая девушка! Понтон, и это по смыслу вашего патента именно так. |
Moto, спасибо! |
Если есть четкое указание терминов от заказчика, то слушать надо только его. Несомненно. |
Сергей, не дерзите ;-) |
А как это получится "исполнение в положениях..." Просто любопытно. Получается разные исполнения? В одном положении исполнение, предположим, тропическое, а в другом положении будет какое-нибудь другое исполнение? Я бы сказал: "Негладко получается". |
Сергей, предложИте свой вариант, чтобы не язвить. Я вас люблю))))) |
Я знаю про краны/выключатели/устройства НА ДВА положения |
Дизайн крана дает два положения ОТКЛ и ВКЛ. Так? |
The valve is an on-off type with two states open/closed - я перевела Клапан двухпозиционного типа, включен-выключен, с двумя положениями, открыт/закрыт. |
Клапанное устройство - регулятор. В вашем случае это заслонка (задвижка) на положения ЗАКРЫТ/ОТКРЫТ. |
Дизайн ничего дать не может. Предлагаю его оставить дизайнерам. Я тут когда-то случайно слышал, что арматуру либо проектируют, либо конструируют. Конструкторы... |
И..... мысль про кран продолжайте ;-) |
Простите, а зачем? |
Да просто так, хохмы ради. Мы ж за буквализм )))) |
You need to be logged in to post in the forum |