|
link 29.07.2011 18:37 |
Subject: райсельхозхимия Как бы вы перевели? пример: "МУП «Аскинская райсельхозхимия» предложено уплатить задолженность по налогу на имущество в сумме 125 руб. "
|
option MUP Askinskaya Raiselkhozkhimiya а как Вы переводите General Motors? |
|
link 29.07.2011 18:58 |
Ну, например: Municipal unitary enterprise Askino raiselkhozkhimiya (Askino district agrochemical service(s) enterprise/company) |
|
link 29.07.2011 18:59 |
bvs опередил, Raiselkhozkhimiya с большой ... |
|
link 29.07.2011 19:03 |
Да, жара... Municipal unitary enterpriseAskinskaya Raiselkhozkhimiya (Askino district agrochemical service(s) enterprise/company) |
|
link 29.07.2011 19:08 |
Спасибо! Думаю, всё же стоит перевести описательно - райсельхозхимия - это, скорее, не название, а тип предприятия. |
|
link 29.07.2011 19:13 |
Таких "агрохимий" в стране тысячи, вполне конкретное название. Но в скобках я бы дал разъяснение. (Askino district agrochemical service(s) enterprise/company) |
You need to be logged in to post in the forum |