Subject: as written law Пожалуйста, подскажите, как перевести в следующем предложении " as written" :By mutual consent, amendments to this Agreement, as written, are allowed. Заранее спасибо. |
Соглашение с внесёнными поправками |
Как же тогда перевести полностью предложение? - По взаимному согласию сторон разрешается вносить изменения и дополнения в настоящий Договор с внесенными поправками? |
По взаимному согласию сторон разрешается вносить изменения и дополнения в настоящий Договор. Так мне ка-э-тся (с) |
ок) Спасибо, таинственный "as written" - за борт.... Здесь имеется ввиду "как изначально составлен"? |
|
link 29.07.2011 11:06 |
Добавлю к Karabas'y: "По взаимному согласию сторон разрешается вносить изменения и дополнения в первоначальную версию Договора." |
|
link 29.07.2011 11:08 |
или "первоначальную редакцию" P.S. Блин, не успел вставить в "первоначальную версию" моего сообщения )) |
Harry Johnson, спасибо!!! |
2 имхо кто-та литиратурно так про "в письменном виде/ как изложены [амендментс] письменно" напесал |
Про "в письменном виде" напесали ниже, в следующем пункте, а здесь все таки, видема, имели ввиду "первоначальную редакцию" |
Тогда, значет, так и порешите, раз там было больше контекста. |
да, спасибо) |
as written здесь означает «в том виде, в каком они внесены» (т.е., возможно/вероятно, от руки сторонами при подписании). cмысл: «с внесенными поправками» |
You need to be logged in to post in the forum |