Subject: Офф. Интервью с Палажченко. Не знаю, давал ли кто уже ссылку на это интервью, или нет?Прочел с интересом. |
полезная ссылка.. как-то в детство возвращает, дедушка переводчик с несколькими языками... всегда хотелось быть такой как он... |
|
link 27.07.2011 6:35 |
у меня не открывается |
|
link 27.07.2011 6:36 |
У меня тоже не открывается. А почитать интересно было бы :( |
|
link 27.07.2011 6:38 |
а там еще и послушать можно - спасибо! ЗЫ. пару часов назад открывалось и играло. сейчас тоже проблемы. надеюсь, трудности временные. |
вовремя я интервью прочитала :)))) |
|
link 27.07.2011 7:08 |
а, вот, открылось. Не играет, правда. Читаю. |
|
link 27.07.2011 7:08 |
Открылось! Юрий, попробуйте :) |
|
link 27.07.2011 7:10 |
:)) |
Проникся...заслушался, тьфу...чуть было на работу не опоздал) Спасибо за ссылку. Бегу.... |
Открылось, к счастью, хоть и не сразу. Спасибо за ссылку, Oo. Очень интересная беседа. Особое внимание обратила на затронутую тему о заработках, которая регулярно всплывает здесь, на Форуме. "И вообще, если человек хочет стать переводчиком, то я думаю, не потому, что можно хорошо заработать. Заработать можно неплохо, но это не какие-то большие деньги. Переводчики идут в свою профессию потому, и остаются в своей профессии потому, что им нравится переводить." А мы-то, грешные, всё про бабло... |
Karabas + много) |
Karabas +100 И вообще, странно слышать здесь призывы к смене профессии. |
"Переводчик учится всю жизнь". |
"Переводчики идут в свою профессию потому, и остаются в своей профессии потому, что им нравится переводить." |
|
link 27.07.2011 8:00 |
Жаль, что интервьюеры не очень "в теме", к тому же, видимо, время было ограничено - иногда обрывали его, не дав закончить фразу. |
|
link 27.07.2011 8:01 |
а ещё переводчики остаются в профессии потому, что больше ничего не умеют и не хотят учиться, да и менять профессию в зрелом возрасте чревато |
как это "ничего не умеют и не хотят учиться", как раз-таки наоборот постоянно учатся |
Юрий, а есть ли смысл хорошему переводчику учиться (а ведь, для другой профессии надо как минимум три года учиться), чтобы стать НАЧИНАЮЩИМ юристом, аудитором, врачом.... |
|
link 27.07.2011 8:24 |
вот и я про то же |
Юрий, как мне кажется, ваш тезис о "больше ничего не умеют и не хотят учиться" применим, практически, к любой профессии Karabas +много |
Денис, бывают так называемые persons of many talents которые на лету и почти без усилий осваивают почти все без ограничения и становятся там корифеями, но это удел немногих. |
Спасибо за ссылку |
Denisska, а я думаю, что это не к профессии относится, а к человеку. Что, мы мало знаем, к примеру, врачей, которые, окончив мединститут, ни разу больше ни в один профильный журнал не заглянули и понятия не имеют о новшествах в своей области? Так что, есть Палажченко и есть ремесленники, коих не счесть. |
|
link 27.07.2011 10:05 |
А я для себя услышала такую мысль, что переводчики это вообще по большей части альтруисты и люди, влюбленные в свое дело, потому что несоизмеримое количество затрат и дохода (как морального так и материального), но тем не менее переводчиков становиться все больше. |
Да нет, не альтруисты мы. Влюбленные в дело, да. Несоизмеримость затрат и дохода - не соглашусь. Во всяком случае, не хуже, чем в более чем 50% профессий. |
|
link 27.07.2011 11:10 |
спасибо, kondorsky, за ответ. Иногда просто накатывает пессимизм, вот после ваших слов все прошло. жизнь продолжается |
You need to be logged in to post in the forum |