DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 21.07.2011 10:45 
Subject: имеет место риск busin.
Подскажите пож-та как лучше перевести "имеет место риск" в след. контексте:
Имеет место риск востребования ЕБРР просроченной задолженности, что повлечет за собой серьезные проблемы в деятельности компании.

Мой вариант:
The EBRD may file a default claim which will entail serious problems for the Company. (мне он кажется несколько суховат).

Заранее большое спасибо!

 Loguz

link 21.07.2011 11:05 
There's a risk of the EBRD reclaiming an overdue debt, which [ seriously harm/ entail ... etc.] may negatively affect the Company.

 vasya_krolikov

link 21.07.2011 13:00 
востребования ЕБРР просроченной задолженности - извините, если бы ЕБРР не требовало, то не было бы и просрочки.

больше похоже было бы на правду, если бы ЕБРР потребовало бы полного досрочного погашения из-за просрочки

 Irisha

link 21.07.2011 20:32 
Просрочка есть уже тогда, когда нарушен график платежей.
that the bank may call for repayment
+ enforce (the) repayment of overdue loans

 d.

link 21.07.2011 20:50 
+call the [entire] loan payable and due

 

You need to be logged in to post in the forum