DictionaryForumContacts

 qp

link 19.07.2011 21:16 
Subject: предусмотренным основным Договором
Контекст: Доп.согл. "В дополнение к работам, предусмотренным основным Договором, Субподрядчик обязуется выполнить .."

Что-то туплю. Помогите, плииз. Перевожу "предусмотренным основным Договором" как "under the main Contract". Нормально так или нет?

Мой вар-т: "In addition to the works under the main Contract the Subcontractor undertakes to perform..."

 AMOR 69

link 19.07.2011 21:21 
contract settings

 Alex16

link 19.07.2011 21:35 
...agrees to perform...

 qp

link 19.07.2011 21:57 
2 AMOR 69
Спасибо. А мой вар-т не катит совсем?
И еще. Там не один договор. Там важно : Основной Договор.

Тогда "... under the Main Contract settings..." Что-то не то, имхо. Contract settings - это ж не только работы предполагает. Или я ошибаюсь?

2 Alex16
Спасибо. Вроде вар-ты равнозначные.

 natrix_reloaded

link 19.07.2011 22:03 
Alex, я бы shall perform сделала- нет?
works under the main contract- оставляйте- нормально

 qp

link 19.07.2011 22:07 
natrix_reloaded
Спасибо.

 Yippie

link 19.07.2011 22:24 
Называется оно General Contract
Мain, конечно, время экономит, когда торопишься написать, но
генподрядчик, который ответственнен за всё, тоже переводится как general contractor.

 AMOR 69

link 19.07.2011 22:28 
Я бы заменил MAIN на PRINCIPLE
Спросите "почему?".
А потому.

 Yippie

link 19.07.2011 22:32 
Ах, да! Вот:
http://www.businessdictionary.com/definition/general-contract.html

AMOR 69
А я бы еще главного бригадира назвал бригадным генералом.
Спросите "почему?".
А потому.

 natrix_reloaded

link 19.07.2011 22:36 
qp,а кто наша target audience, могу поинтересоваться?
переводим для кого? (почти ничего не меняет, просто из любопытства)

 qp

link 19.07.2011 22:38 
Yippie
"Называется оно General Contract"
Да, спасибо огромное!

 qp

link 19.07.2011 22:42 
natrix_reloaded

Да можно. Я поняла ваш вопрос. Не для америкосов, - все, что могу сказать.

 toast2

link 19.07.2011 23:17 
in addition to the works set out / listed in..., the sub-contractor shall...

 qp

link 19.07.2011 23:26 
точно. спасибо, toast2

 AMOR 69

link 20.07.2011 3:30 
Ничего себе.
Мой самый первый тост, пардон, пост про контракт сеттинг, а спасибка почему-то ушла к тосту второму.

 natrix_reloaded

link 20.07.2011 5:50 
Амор, а вы все на карандашик берите... Черный список аскеров там как, продвигается?

 silly.wizard

link 20.07.2011 5:52 
а второй тост он вообще самый запоминающийся - народ уже разогрелся, но еще не пьян

 natrix_reloaded

link 20.07.2011 5:56 
silly., нам с утра такие разговоры ни к чему. Нам бы еще по кофю второму, чтоб по дороге не отрубиться. Хотя, в принципе, кофе ведь тоже можно с тостом:)

 silly.wizard

link 20.07.2011 5:57 
right, french toast with french roast

 Юрий Гомон

link 20.07.2011 6:02 
у нас на проекте во всех субконтрактах основной называется Main Contract

 natrix_reloaded

link 20.07.2011 6:10 
Юрий, обсуждать, Main Contract Vs General Contract- это спор из серии "что лучше- Мерседес или БМВ"- правды не добьетесь:)

 Rascha

link 20.07.2011 6:22 
а ведь еще есть мастер кОнтракт.....

 Юрий Гомон

link 20.07.2011 6:25 
ну тут говорили, что бывает только БМВ, а Мерседес - это не машина

 qp

link 20.07.2011 14:46 
Спасибо всем

 arvp

link 20.07.2011 14:59 
А еще: "stipulated by the -//- Contract" или "set forth in the -//- Contract". Вместо -//- вставить название контракта такое, как оно приведено в оригинале, т.е. Main Contract, Original Contract, etc.

 qp

link 20.07.2011 20:11 
да, нормальный вариант. Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum