Subject: предусмотренным основным Договором Контекст: Доп.согл. "В дополнение к работам, предусмотренным основным Договором, Субподрядчик обязуется выполнить .."Что-то туплю. Помогите, плииз. Перевожу "предусмотренным основным Договором" как "under the main Contract". Нормально так или нет? Мой вар-т: "In addition to the works under the main Contract the Subcontractor undertakes to perform..." |
contract settings |
...agrees to perform... |
2 AMOR 69 Спасибо. А мой вар-т не катит совсем? И еще. Там не один договор. Там важно : Основной Договор. Тогда "... under the Main Contract settings..." Что-то не то, имхо. Contract settings - это ж не только работы предполагает. Или я ошибаюсь? 2 Alex16 |
|
link 19.07.2011 22:03 |
Alex, я бы shall perform сделала- нет? works under the main contract- оставляйте- нормально |
natrix_reloaded Спасибо. |
Называется оно General Contract Мain, конечно, время экономит, когда торопишься написать, но генподрядчик, который ответственнен за всё, тоже переводится как general contractor. |
Я бы заменил MAIN на PRINCIPLE Спросите "почему?". А потому. |
Ах, да! Вот: http://www.businessdictionary.com/definition/general-contract.html AMOR 69 |
|
link 19.07.2011 22:36 |
qp,а кто наша target audience, могу поинтересоваться? переводим для кого? (почти ничего не меняет, просто из любопытства) |
Yippie "Называется оно General Contract" Да, спасибо огромное! |
natrix_reloaded Да можно. Я поняла ваш вопрос. Не для америкосов, - все, что могу сказать. |
in addition to the works set out / listed in..., the sub-contractor shall... |
точно. спасибо, toast2 |
Ничего себе. Мой самый первый тост, пардон, пост про контракт сеттинг, а спасибка почему-то ушла к тосту второму. |
|
link 20.07.2011 5:50 |
Амор, а вы все на карандашик берите... Черный список аскеров там как, продвигается? |
|
link 20.07.2011 5:52 |
а второй тост он вообще самый запоминающийся - народ уже разогрелся, но еще не пьян |
|
link 20.07.2011 5:56 |
silly., нам с утра такие разговоры ни к чему. Нам бы еще по кофю второму, чтоб по дороге не отрубиться. Хотя, в принципе, кофе ведь тоже можно с тостом:) |
|
link 20.07.2011 5:57 |
right, french toast with french roast |
|
link 20.07.2011 6:02 |
у нас на проекте во всех субконтрактах основной называется Main Contract |
|
link 20.07.2011 6:10 |
Юрий, обсуждать, Main Contract Vs General Contract- это спор из серии "что лучше- Мерседес или БМВ"- правды не добьетесь:) |
а ведь еще есть мастер кОнтракт..... |
|
link 20.07.2011 6:25 |
ну тут говорили, что бывает только БМВ, а Мерседес - это не машина |
Спасибо всем |
А еще: "stipulated by the -//- Contract" или "set forth in the -//- Contract". Вместо -//- вставить название контракта такое, как оно приведено в оригинале, т.е. Main Contract, Original Contract, etc. |
да, нормальный вариант. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |