Subject: the Liv der Lanking, the Life of Lanking Уважаемые переводчики, прошу помочь разобраться в кусочке текста из книги Кресли Коул.Разговор трех персонажей - Наоми (первая говорящая), Марикета (ведьма, для ее речи допустим слэнг, шуточки, прибауточки и т.п.), Никс (прорицательница, приколистка, по тексту может выдать что угодно) Проблемный кусочек : Тут речь о собрании бессмертных обитателей фантастического мира Ллора. Всяких разных фракций (валькирии, ликаны, ведьмы, эльфы и т.п.). Собираются они, чтобы заключить союзы друг с другом в преддверии Воцарения - великой войны всех против всех. Проблема в "Liv der Lanking" и "Life of Lanking" (из контектса это скорее всего общепринятое название этого собрания) - и я не понимаю, что именно хотела заложить в это название вечеринки автор. Отсюда не знаю, в чем смысл игры слов с "Liver Spanking" (названием вечеринки, которое они используют между собой). |
|
link 19.07.2011 9:44 |
ну "Liver Spanking" просто созвучно с "Liv der Lanking", сохранить его будет трудно. Если "Liv der Lanking" = "Life of Lanking", то der - просто немецкая форма артикля в родительном падеже для женского рода; дальше надо искать... |
Ну, high life, например, означает "высший свет", "светское общество", так что, думаю, тут тоже "общество". |
OGur4ik, спасибо. Вот насчет "Какое-то там общество" - это очень хорошая мысль. Т.е. это собрание "Икс" общества, где Х= Lanking Осталось понять что такое Lanking???? в этом контексте. |
Не на чем, Sibisha. Вот что еще накопала: Lanking (нем) - нанка Прочная хлопчатобумажная ткань, как правило, буровато-желтого цвета. Применение: нанка используется для изготовления наждачного полотна и при пошиве меховых изделий, головных уборов. Может, у них там на головах чего такое было? |
|
link 19.07.2011 11:51 |
в тексте книги нет еще упоминания lanking? |
lank - Leanness, scarcity, thinness может, на столах пусто было? |
м.б.... от слова lenken (нем.) - возглавлять, управлять есть также устравшее слово lenguid - "relaxed" and "peaceful", but also "boring" :)))) |
|
link 19.07.2011 12:21 |
мда, мы так можем далеко уйти. Напишите этой даме, пусть прояснит))) |
Господа и дамы! Ох, спасибо, что откликнулись. Поясняю: 1) Lanking встречается только в этом кусочке. Дальше ничего не объясняется и не развивается. 2) Вариант Lanking (нем) - нанка - вряд ли подойдет. Никаких головных уборов, предметов одежды. Ничего, стоящего упоминания дальше нет. 3) lank - Leanness, scarcity, thinness "может, на столах пусто было?" Вот это может быть. Хотя, про столы дальше тоже не описывается.Описывается такая бурная вечеринка всяких сверхестественных существ. Этакий шабаш, с танцами вокруг костра и реками спиртного. Отсюда, видимо "Liver Spanking" - что у меня в рабочем варианте пока значится "Удар по печени". Да и то, учитывая последнюю фразу (Nïx nodded sunnily. “It’s B.Y.O.S. Bring Your Own Sacrifice.”) все приходят со своим. Надеюсь, получилось прояснить. |
Попалось еще такое значение lank, правда, в качестве прилагательного. lank ▶adjective S. African informal 1 very numerous or plentiful. 2 very good. – origin sense 1 is perh. from Afrik. geld lank ‘money galore’; sense 2 is perh. rel. to Afrik. lank nie sleg nie ‘not at all bad’. Concise Oxford English Dictionary © 2008 Oxford University Press Еще я посмотрела другие переводы, в венгерском "a Liv der Lanking, a Lanking Élete", а в испанском "Ah, sí, el Liv der Lanking, la vida de Lanking". То есть такое впечатление, что Ланкинг - имя собственное, либо эти переводчики тоже не разобрались в тексте. |
Что ж, благодарю всех за посильную помощь. Почерпнула для себя пару идей. Теперь буду думать, как их пристроить сюда. Спасибо. |
В общем, у носителей родилась такая мысль, что авторица сначала придумала liver spanking как шутливое название вечеринки, а потом уже допридумала официальное, такое, которое бы удачно рифмовалось, поэтому оно не имеет особого смысла, как и его псевдонемецкий вариант Liv der Lanking, придуманный явно с пародийной целью. На то, что все это юмор и пародия, намекает и последующий B.Y.O.S. Если, конечно, в итоге это не получит объяснения где-нибудь дальше. |
You need to be logged in to post in the forum |