DictionaryForumContacts

 Guardian

link 15.07.2011 7:08 
Subject: помогите перевести отрывок из Высоцкого
Мой век стоит сейчас я вен не перережу!
Во время в продолжении "теперь"
И прошлым не дышу и будущим не грежу

 user321

link 15.07.2011 7:33 

 Guardian

link 15.07.2011 7:40 
Видел, не совсем проникся переводчик в суть по моему мнению

 user321

link 15.07.2011 7:42 
Такую "суть" тока под кайфом переводить..... :(

 OGur4ik

link 15.07.2011 7:53 
Guardian, только желательны бы были знаки препинания :)
"Мой век стоит сейчас - я вен не перережу!
Во время, в продолжение, теперь -
Я прошлым не дышу и будущим не брежу."
Смыслово примерно так:

My life is taking place right now, I'm not going to cut it off
Now, this time, while it all lasts -
I live neither in the past nor in the future

- извините, не успеваю похудожественней обработать(

 OGur4ik

link 15.07.2011 7:53 
user321, Вы не любите Высоцкого? :)

 OGur4ik

link 15.07.2011 8:36 
Может, даже так: it's the present wnen my life' taking place / going on ...
o_O

 user321

link 15.07.2011 8:37 
OGur4ik
Люблю и очень. !!!

 

You need to be logged in to post in the forum