Subject: UK time Коллеги, подскажите, пожалуйста, кто сталкивался:В договоре указано: информационная служба работает с 8 am до 6pm UK time. Как правильно по-русски написать? По времени Великобритании? по Гринвичу? по британскому времени? Спасибо заранее! |
В русском языке укоренилось, что время считают не по стране, а по городу. Московское время. Во Владивостоке полночь. В Париже, Лондоне, Берлине... Гринвич лучше оставить географам. Остается Лондонское время или время по Лондону. |
|
link 10.07.2011 12:44 |
*В русском языке укоренилось, что время считают не по стране, а по городу*В русском языке время называют не по городу, а по часовому поясу. Время по Лондону- плохо- нет такого пояса. |
Если переводить без отсебятинки, то лучше бы сохранить то, что в оригинале. |
насколько я понимаю, это называется западно-европейским временем |
А если во время действия договора произойдет перевод часов в отдельно взятой стране? Это же договор, а не журнальная статья. |
///Время по Лондону- плохо- нет такого пояса. /// А где я сказал, что есть такой пояс? Я сказал "время". |
|
link 10.07.2011 12:50 |
западно-европейское - да +1, хотя tumanov тоже прав в данном случае... В оригинале UK time, не пояс, чего б его не оставить? |
по местному времени :))) |
|
link 10.07.2011 12:51 |
Лондонского времени тоже нет... |
Лондон есть, а времени нет. Как же они там живут безвременно? |
|
link 10.07.2011 12:55 |
так же, как и в Манчестере, примерно. |
Теперь я знаю, почему в Англии живут на лицо ужасные, добрые внутри. Им бы взять и назначить лондонское время. |
Спасибо всем большое! Особенно tumanov-у :) оставлю великобританское время :) |
Что же Вы станете делать, когда в договоре будет американское время? |
Посмотрю на формулировку :) у них-то все-таки пояса, а в Великобритании, насколько я знаю, время везде, кроме Гринвича, одно и то же :) |
***насколько я понимаю, это называется западно-европейским временем*** Между "западно-европейским" и "великобританским" :) временем час разница. |
You need to be logged in to post in the forum |