Subject: salvaged for relocation Покупаем заводик в Великобритании. В документации, присланной продавцом, есть Work Scope. Одно из предложений в этой части выглядит так: Electrical equipment such as switchgears, control panels and motor control room equipment shall be salvaged for relocation. Затруднения вызвала именно та часть, которая вынесена в сабж: либо имеется в виду, что перевозка должна осуществляться с осторожностью, либо они хотят сказать, что всё это они вообще пересылать не будут и оно будет использовано на месте.Спасибо за любые идеи. |
похоже, что как раз будут использовать на новом месте сравните "REMOVED AND SALVAGED FOR RELOCATION" |
agree with leka11 by way of example: All removed equipment which is classified as "salvage for relocation" shall remain the property of the owner. The Contractor is responsible for placing the items in storage on site and for the protection of those items.... |
salvaged for relocation salvage http://www.businessdictionary.com/definition/salvage.html leka11 +! |
Спасибо всем. Из вышесказанного мы поняли, что продавец осторожненько извлечёт всю эту начинку из башен, колонн и прочих устройств, где она находится в настоящее время, и перешлёт её отдельно (тогда как указанные устройства, согласно тексту их послания, подлежат резке, демонтажу и т.д. Надеюсь, что это правильная трактовка. |
"осторожненько" ))) - лишнее - просто извлечёт |
сорри - и даже не извлечёт - а демонтирует |
leka11, ну это, естественно, просто "фигура речи" )). Thanx. |
You need to be logged in to post in the forum |