DictionaryForumContacts

 Aelina1

link 30.06.2011 13:20 
Subject: OFF: полезная книга "Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур"
Полезная книга для начинающих переводчиков:
http://www.e-reading.org.ua/bookreader.php/99688/Visson_-_Russkie_problemy_v_angliiiskoii_rechi.html

 Rose06

link 30.06.2011 15:36 
Спасибо за ссылку! на досуге почитаю

 tarantula

link 30.06.2011 15:37 
спасип, пачатаю. и не только начинающим, небось, сгодится.

 Anna-London

link 30.06.2011 17:55 
Просмотрела. Все сводится к тому, что на чужом языке надо говорить правильно, а не переводить дословно с родного. С примерами и умными словами.

 Mutarjim

link 30.06.2011 18:44 
В свое время настольной книжкой была...

 Codeater

link 30.06.2011 20:07 
А есть "Финские проблемы в английской речи"? В каком контексте двух культур? По-английски говорим отдельно от русcкого (как мухи от котлет) и ни каких русских проблем, и вся культур-мультур.

 Ухтыш

link 30.06.2011 23:01 
ухтышечки! спасибо огромное!

 Olinol

link 1.07.2011 11:31 
В целом книжка может быть весьма полезной, особенно для начального уровня постижения какого-либо иностранного языка в принципе (но и не только). Однако, у меня вызывало глухое раздражение желание автора то поломиться в открытую дверь, то построить стенку там, где она не обязательна.

 Buick

link 1.07.2011 11:58 
Codeater, а Вы первый абзац предисловия прочтите, там все о связи языка и культуры сказано
и никаких (слитно) проблем

 nephew

link 1.07.2011 12:10 
книшко-то полезное, но с такой зверской серьезностью написано...

 Dmitry G

link 1.07.2011 12:51 
Как-то не хочется ещё один офф создавать, можно я сюда засуну?

Я тут на полке у себя книжку обнаружил - видно, купил да забыл.
Называется "За столом с Ниро Вульфом". Тоже полезное. Если кто интересуется кулинарным переводом. Написано с лёхкой несерьёзностью, но вполне профессионально. Авторы - шеф-повар, кулинарный журналист и переводчица.
Полные данные (и текст) здесь:
http://lib.ru/DETEKTIWY/STAUT/kulinarnyj_detektiw.txt

Единственный недостаток - отсутствие цельных фрагментов анализируемого английского текста. Но и без этого можно кое-что почерпнуть. На безрачье-то.
(Да ладно, ладно, не говорите, что с таким "недостатком" можно сразу фтопку. Нормальная книжка, можно изучать).

 finance

link 1.07.2011 12:53 
Спасибо за ссылку!!

 Dmitry G

link 1.07.2011 13:04 
на безрачьИ, конечно.

 concord

link 1.07.2011 14:31 
Еще одна замечательная книга для всех, изучающих английский -
T.I Arbekova - Correct English for everyday use - книга, где собраны ошибки, типичные для русскоговорящих студентов.
Особенно советую раздел, касающийся предлогов.

http://englishtips.org/1150808216-rut.i.-arbekova-t.i.-arbekova-correct-english-for.html

 Codeater

link 1.07.2011 18:56 
Вспомнилось про предлоги. Типа быль. Филлипинка сдала экзамен на натурализацию. Ее все поздравляют, она радостно кивает и говорит - Thank you! Now all I have to do is swear AT the judge. :)

 Mutarjim

link 1.07.2011 20:19 
2Дмитрий
кстати, насчет "безрачья" еще порассуждать-то можно...

 Анна Ф

link 2.07.2011 10:23 
У Лазерсона есть еще одна чудесная книжечка - "Обед с тещей".

 

You need to be logged in to post in the forum