DictionaryForumContacts

 skotch33

link 29.06.2011 12:49 
Subject: гарантия компании-учредителя (лицензионное соглашение) law
Запуталась с переводом, пожалуйста посмотрите

The PARENT COMPANY for itself, its successors and assigns, hereby irrevocable guarantees to TR, the full and faithful performance by the LICENSEE and by any affiliate of the LICENSEE to which the latter could have assigned the rights granted under the AGREEMENT (hereinafter called the “ASIGNEE”) of each and every one of the terms, provisions, conditions, obligations on the part of the LICENSEE and the ASIGNEE to be made, carried out, performed or observed provided in the AGREEMENT, which hereby expressly acknowledges and agrees in all its terms, provisions, conditions and obligations.

Мой перевод

КОМПАНИЯ-УЧРЕДИТЕЛЬ от своего имени и от имени своих правопреемников настоящим безоговорочно гарантирует TR исчерпывающее и честное выполнение ЛИЦЕНЗИАТОМ и каким-либо из аффилированных лиц ЛИЦЕНЗИАТА, которому последний мог бы передать права, предоставленные в соответствии с СОГЛАШЕНИЕМ (далее именуемый как «ПРЕДСТАВИТЕЛЬ») на всех, без исключения, условиях, положениях, обязательствах ЛИЦЕНЗИАТА, которые ПРЕДСТАВИТЕЛЬ должен выполнять или соблюдать в соответствии с СОГЛАШЕНИЕМ, которое настоящим безоговорочно принимается со всеми его условиями, положениями и обязательствами.

Заранее спасибо

 ОксанаС.

link 29.06.2011 13:34 
у Вас как-то с падежами и смыслом не очень
безотзывно гарантирует полное и добросовестное исполнение Л. и любым афф. лицом л., которому последний мог уступить права по договору ("цессионарий"), всех положений...

 skotch33

link 29.06.2011 14:51 
Я вообще-то про смысл и спрашивала, падежи, в принципе, с ним как-то связаны

 

You need to be logged in to post in the forum