Subject: usher У нас на работе есть служащие, которые называются "usher", и в обязанности которых входит сбор и доставка внутренней почты, выдача канцелярских принадлежностей и т.п. Мультитран никакого удобоваримого перевода для этого конкретного случая не дает. Французский словарь это слово (huissier)переводит как "технический служащий", но это слишком громоздко, по-моему. Может быть кому-нибудь придет в голову более красивый вариант?
|
|
link 28.06.2011 10:42 |
курьер секретарь ассистент администратор офис-менеджер |
|
link 28.06.2011 10:47 |
На канцелярию похоже, отдел/службу доставки... А нафига оно Вам, извините? Если уже имеется устойчивое название? |
понятно, что это внутренняя выдумка, по аналогии с "ашерами", которые в театрах (капельдинеры), на подхвате... ну и назовите их по русски "шаферами" - будет емко и кратко и корпоративный колорит сохраните, тем более, что слово это в современном языке, так сказать, вакантно на сегодня (многие слышали, но далеко не все знают, что именно оно означает), тогда как "капельдинеры" уж очень устойчиво ассоциируются с бабульками у портьер... |
|
link 28.06.2011 12:46 |
топ-топ менеджеры )) |
|
link 28.06.2011 12:48 |
можно взять термин из административного законодательства - системы должностей государственной службы: "обеспечивающий специалист". занимается именно тем, что вы сказали, но существует в рамках гос. гражданской службы. |
делопроизводитель был до контрреволюции |
|
link 28.06.2011 15:17 |
сотрудник канцелярии |
ассистентами их назовите... |
You need to be logged in to post in the forum |