DictionaryForumContacts

 bobe

link 24.06.2011 7:28 
Subject: Необходима помощь. Паспорт!
Итак. Может кто-нибудь встречал правильный перевод названия такого документа, как "Паспорт радіаційноі якості мінеральноі сировини"? (по- русски: "Паспорт радиационного качества минерального вещества"?)

 bobe

link 24.06.2011 8:00 
Попробуем самостоятельно: Radiological-hazardous quality certificate - слово quality здесь уместно?

 алешаBG

link 24.06.2011 8:05 
radiation compliance certificate?

 askandy

link 24.06.2011 8:07 
якість (укр). - это еще качество в смысле "свойство"

т.е. радиационные свойства сырья

 askandy

link 24.06.2011 8:12 
я к тому, что quality тут лишнее (наверное)

 silly.wizard

link 24.06.2011 8:25 
если "свойство" (что makes sense), то "radiological properties" уверенно гуглятся

 bobe

link 24.06.2011 8:57 

 

You need to be logged in to post in the forum