Subject: material inducement to execute an agreement law I acknowledge that the foregoing representations, warranties and agreements are made by me as a material inducement to <компания> to execute the foregoing agreement and that in executing such agreement, <компания> will be relying thereon. смысл понятен, а как это поэлегантнее сказать? :) спасибо |
А Вы скажите сначала, как Вы это перевели, а тут уже подкорректируют. Так полезнее для Вас будет. |
Я подтверждаю, что вышеприведенные заверения, гарантия и соглашения оформлены мною в качестве существенного основания, побуждающего компанию Х к заключению вышеприведенного договора, и что при заключении такого договора компания Х будет исходить из него. |
исходить из него - это из кого? компания будет полагаться на данные заверения и т. п. в договорном праве презюмируется, что сторона самостоятельно удостоверилась в правомочности, состоятельности и т.п. своего контрагента и, соответственно, сама несет все связанные с этим риски. если же контрагент, желая побудить сторону к заключению договора, дает заверения и гарантии в отношении таких вопросов, то сторона имеет право на них полагаться, не считаясь при этом проведшей самостоятельную проверку, а нарушение таких заверений и гарантий уже само по себе является неисполнением и основанием для прекращения договора |
спасибо, ОксанаС.! этот вариант мне предложили на ПроЗ, мне тоже сначала показалось немного странным употребление "него" - но, видимо, подразумевается это самое "существенное основание". |
You need to be logged in to post in the forum |