DictionaryForumContacts

 Gontcharova

link 30.07.2005 10:31 
Subject: Работа была потогонной
Времена перестройки. У должностного лица в кабинете куча талонов на продукты. И он говорит: "Но работа была настолько потогонной, что я даже не успел возспользоваться благами - изобилием талонов в моем кабинете".

Я перевела как: "My job kept me sweating, so I didn’t have the chance to make hay while the sun shined."
Но я не уверена, что первая половина фразы верна. Рада другим вариантам.

 анета

link 30.07.2005 11:48 
The job was backbreaking, and I didnt have time to enjoy the benefits..

 kintorov

link 30.07.2005 12:47 
А может немного отойти. I bogged down in the paperwork and ...

 sascha

link 30.07.2005 17:00 
Вариант:

it was a sweatshop (experience)

 Aiduza

link 1.08.2005 10:05 
yep, it's "sweatshop".

 kintorov

link 1.08.2005 10:43 
sweatshop also sweat shop (sweatshops) If you describe a small factory as a sweatshop, you mean that many people work there in poor conditions for low pay. (one of the meanings)

 kintorov

link 1.08.2005 12:13 
Personally, I would not use "sweatshop work" in this case since it means a low pay, overtime, undepressure (usually emigrants), forced labour.

 

You need to be logged in to post in the forum