DictionaryForumContacts

 maricom

link 16.06.2011 18:14 
Subject: in engineering
Еще забыла спросить: такой статус как "in engineering" - можно ли перевести как "проектируется"?

 silly.wizard

link 16.06.2011 18:14 
в стадии разработки ?

 Mike Ulixon

link 16.06.2011 18:29 
Ща глотну пивка...
...и напишу большими буковами: "ПОДРОБНОСТИ!!!"
... на тот случай, если слово "контекст" вызывает органическое неприятие... ;-)

 maricom

link 16.06.2011 18:38 
Да если бы у меня был контекст... Может, я бы тогда и сама догадалась... А есть только перечисление объектов - химических заводов (страна, город) и соответствующий статус (а именно, in engineering / under construction / onstream / idle)

Вот как бы это все перевести???

 bvs

link 16.06.2011 19:04 
Да чё там, какой-такой контекст?
in engineering / under construction / onstream / idle = проектируется/строится/действует/простаивает - и все дела:-))

 Mike Ulixon

link 16.06.2011 19:29 
bvs, дык это ж сейчас уже стало ясно. А допрежь - нет...
Можно еще для таблицы коротко написать: "проект"/"строится"/"эксплуат."/"простой". В конце-концов, потребитель - технарь, а не филолог ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum