Subject: лубрикации зоны контакта «колесо – рельс» поправьте пожалуйста!(и сильно не ругайтесь ))) ж/д тематика для меня темный лес..., а приходится смазок для буксовых узлов, тормозного оборудования тягового подвижного состава и лубрикации зоны контакта «колесо – рельс» Lubricants for axle equipment, locomotive brake equipment and wheel/rail interface спасибо! |
Зря Вы так постоянно пишете. (и сильно не ругайтесь ))) ж/д тематика для меня темный лес... Так и хочется развить в: :0))) |
tumanov +1 лубрикации зоны контакта «колесо – рельс» wheel-to-rail contact zone lubrication... и никакой ж-д тематики...-)) |
спасибо на добром слове! мне казалось что рельсы и буксовые узлы из "ж/д тематики": если ошибаюсь, - поправьте (тем более что компания связана с ж.д перевозками) а вопрос был в расчете на внимание технически подкованных переводчиков, которые такие тексты каждый день переводят и мой перевод для них будет слишком корявым извините, если вопрос формулирую не так, как Вам хочется ))) |
wheel-to-rail я не стал бы употреблять в отношении зоны контакта, лучше было бы wheel/rail contact area, или contact patch (но первое предпочтительнее и понятнее) |
Loguz - спасибо! Вы подкрепили мой вариант - я так и написала ))) |
The pleasure's all mine) |
You need to be logged in to post in the forum |