Subject: принять к сведению Пожалуйста, помогите перевести:прошу принять к сведению контекст: прошу Вас принять к сведению Этического комитета документы текущего клинического исседования. Заранее спасибо! |
|
link 10.06.2011 6:50 |
Я плохо вопрос свой сформулировала. Как вежливо в письме написать: прошу вас принять к сведению. |
Please note... |
|
link 10.06.2011 7:12 |
+ please take into consideration [the attached/enclosed documents ... ] + for your kind consideration, please see [the attached/enclosed documents... ] |
В сообщении от 09-45 после "сведения" поставлена точка. :0) 2 |
Спасибо! |
фраза "прошу Вас принять к сведению Этического комитета " по-русски составлена неграмотно. Можно принять к своему сведению, а не к сведению кого-то другого. Поэтому предложенные переводы please take into account верна только для фразы "прошу принять к [Вашему] сведению. В вашем случае, возможно, нужны фразы вроде These documents are submitted for the Ethic Committee consideration. |
Good point. |
You need to be logged in to post in the forum |