DictionaryForumContacts

 vtb

link 9.06.2011 13:53 
Subject: dilute or diminish the value of the Movable Property law
Пожалуйста, помогите перевести: do anything to alter, dilute or diminish the value of the Movable Property, the Pledgee's rights under this Pledge Agreement or any of the Pledgor's rights to the Movable Property - не совершать каких-либо действий с целью изменения, разводнения ,? или уменьшения стоимости Движимого имущества, прав Залогодержателя по настоящему Договору о залоге или любой части его прав на Движимое имущество;

7 Prohibited transactions
Without a prior written consent of the Pledgee (and such consent not to be unreasonably withheld or delayed) not to:
(a) do anything to alter, dilute or diminish the value of the Movable Property, the Pledgee's rights under this Pledge Agreement or any of the Pledgor's rights to the Movable Property;

Запрещённые сделки

Без предварительного письменного согласия Залогодержателя (и в выдаче такого согласия не может быть безосновательно отказано или произойти задержка):

(а) не совершать каких-либо действий с целью изменения, разводнения или уменьшения стоимости Движимого имущества, прав Залогодержателя по настоящему Договору о залоге или любой части его прав на Движимое имущество;

 leka11

link 9.06.2011 14:50 
про ст-ть имущества не говорят "разводнение" - это про акции больше

 vtb

link 9.06.2011 15:06 
размывание стоимости ?

 leka11

link 10.06.2011 6:14 
все равно - это про размывание стоимости тех же долей/акций - может быть иногда не надо цепляться за два термина, которые по сути означают одно и тоже - уменьшение стоимости дв. имущества

 leka11

link 10.06.2011 6:26 
если хотите обязат. оставить два термина, можно написать "обесценение или уменьшение стоимости "

 ОксанаС.

link 10.06.2011 7:59 
vtb, договор называется "договор залога"

 

You need to be logged in to post in the forum