DictionaryForumContacts

 bitch_club

link 7.06.2011 11:27 
Subject: система пожаротушения construct.
Добрый день,

пожалуйста, подскажите, как правильно перевести следующее выражение:
- вывод системы спринклерного пожаротушения

Заранее спасибо!

 _Ann_

link 7.06.2011 11:54 
fire sprinkler system

а что у вас значит "вывод"?

 bitch_club

link 7.06.2011 12:41 
не знаю(( вот я и спрашиваю, возможно найдутся специалисты в строительстве и смогут "расшифровать" эту загадку. К сожалению, больше полезного контекста к фразе нету...

 _Ann_

link 7.06.2011 13:01 
ну это может быть в смысле outlet, а может, н-р, "из эксплуатации"
вам видней, в любом случае

 Риджайна

link 7.06.2011 13:15 
для того, чтобы система работала будут проводить кабеля , трубы и тд, а после устанавливать датчики тушения, вот те места, где их устанавливать будут и называют "вывод" и так со всем, т.е. вывод розеток, вывод кабелей, вывод кондиционера и тд...
чтобы ничего эдакого не выдумывать, я всегда перевожу locations of....или places of installation....

 bitch_club

link 7.06.2011 13:24 
нет, тут именно как выводящая система) спасибо!

 bitch_club

link 7.06.2011 13:51 
мой последний коммент был обращен к _Ann_))

Еще раз, _Ann_, Риджайна, спасибо, что помогли!

 Риджайна

link 7.06.2011 14:33 
да не за что)
ты тоже строительный переводчик?)

 

You need to be logged in to post in the forum