|
link 4.06.2011 11:50 |
Subject: Of course, I didn`t know vampires really existed back then Of course, I didn`t know vampires really existed back then.не осиливаю фразу, что значит existed back? спасибо за понимание |
|
link 4.06.2011 11:59 |
back then - в те давние времена |
|
link 4.06.2011 12:02 |
а, понятно, спс |
не обзятельно "давние", просто "тогда". Тогда я еще не знала, что ... |
минуточку к чему относится back then? к I didn't know или к existed? lдопускаю, что возможен такой перевод: "Я не знала, что вампиры тогда взаправду существовали". понимаю логическую натяжку, но контекст -- в студию |
, что вампиры существовали в те времена. |
|
link 4.06.2011 15:30 |
then относится к "я не знала"- согласование времен хорошо посмотрите... не знала - существовали- одновременные действия. |
|
link 4.06.2011 15:33 |
Of course, I didn`t know vampires really existed back then. Of course, I didn`t know back then (that) vampires really existed. Of course, back then I didn`t know (that) vampires really existed. Я, ессна, не знала, шо вампыры тогда действительно существовали. Я тогда, ессна, не знала, шо вампыры на самом деле существовали. ;o))) |
|
link 4.06.2011 15:34 |
по-русски, соответственно, "не знала, что существуют" |
|
link 4.06.2011 15:37 |
не обязательно, Nat шишрше контекстку прояснило бы детали интересен консенсус, что speaker = female... ох уж эти вампыры... ;o) |
Каг? 0_о Не врите, back then это о том.....хотя, дайте контекст :))) |
|
link 4.06.2011 15:40 |
прошу прощение за ненамеренное коснословие - пальцы заплетаются чего-то с утра... |
не надо контекста разве что выяснить he or she |
|
link 4.06.2011 15:45 |
nephew 4.06.2011 18:42 - не надо контекста Я в шоке!..... не верю!..... ;o) |
почему? я из тех, кто контекст требует, когда это действительно нужно, а не просто ради того, чтоб на ветке почирикать |
|
link 4.06.2011 15:50 |
ouch!... |
EO, давайте отдадим должное обеим N. Как я понял, если бы back then относилось к existed, то фраза бы изменила грамматический строй вот так: Of course, I didn`t know vampires HAD really existed back then. Am I right or am I right or am I right? |
Конечно, тогда я не знала, что вампиры на самом деле существуют. Хотя можно перевести, в ТЕ времена на самом деле существовали. По-английски будет звучать одинаково. Т.е. нужен контекст. |
|
link 4.06.2011 16:25 |
по контексту выходить, что "я тогда не знала". ) |
|
link 4.06.2011 16:30 |
bvs, с удовольствием отдам!.. ;o) Тем не менее.... допустим, в какие-то времена существовали вампиры.... одна девушка об этом узнала..... и вот в одном разговоре нам сообщает, что раньше она была не в курсе, что в те времена кровопийцы уже были.... сейчас знает, а раньше не знала, и доводит до нас этот факт.... т.е. она не ТОГДА не знала, а до СЕГО не знала... отсюда, если бы она хотела подчеркнуть, что она именно ТОГДА не знала, то см.18.33 второй и третий вариант..... а если оставить первый, то мы опять возвращаемся к пресловутому контексту......... ;o) |
|
link 4.06.2011 16:32 |
Molly Brown 4.06.2011 19:25 по контексту выходить ну какая же вы гадкая, Молли!....... заныкали контекст, я народ страдает!...... |
По контексту - не знала, что вампиры существовали раньше. Вack then относится к вампирам, а не к ее познаниям. Иначе back then стояло бы до или сразу после I didn`t know. |
Наверно из Laurel Hamilton, про Аниту Блейк. Не знала, что существуют. |
You need to be logged in to post in the forum |