DictionaryForumContacts

 ladyhayes

link 4.06.2011 10:10 
Subject: OFF - Blue Valentine cinema
Всем приятной "своботты"!

Как вы думаете правильно ли переведено название фильма "Голубой Валентин"?

http://en.wikipedia.org/wiki/Blue_Valentine_(film)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Голубой_Валентин

P.S. Сдается мне, что все-таки "Печальный Валентин" (имхо)

 silly.wizard

link 4.06.2011 10:12 
спросите в соседней ветке (в той, что про гей-парад)

 ladyhayes

link 4.06.2011 10:13 
Влюбленный Валентин

 ladyhayes

link 4.06.2011 10:14 
4.06.2011 13:13 link сообщение не мое

 ladyhayes

link 4.06.2011 10:15 
Silly, улыбнули )

 tats

link 4.06.2011 14:28 
Там вообще нет никакого Валентина. Фильм назван по одноименному альбому Тома Уэйтса. Так что это должно быть либо "Блю Валентайн", либо "Грустная валентинка", если исходить из текста песни под аналогичным названием.

 ladyhayes

link 4.06.2011 15:08 
Я думаю здесь имеется ввиду, что любовь на грани и ее нужно спасать (поэтому, "печальный"), а сам Валентин - символ любви.

 tats

link 4.06.2011 15:53 
Вопрос решается в три шага:

1) Interview: Blue Valentine Writer/Director – Derek Cianfrance
Why is the film called Blue Valentine?

It’s an homage to Tom Waits. He has that album called Blue Valentine. I think it’s kind of self explanatory what it means. Tom Waits, I’m such a fan of his. I feel like he’s saved my life so many times ya know. When I was lonely or whatever. I named it Blue Valentine for him.
http://cinedork.com/2011/01/18/interview-blue-valentine-writerdirector-derek-cianfrance/

2) Tom Waits discography
1978 Blue Valentine

Side Two
5. "Blue Valentines"

3) Tom Waits Blue Valentines Lyrics
She sends me blue valentines
All the way from philadelphia
To mark the anniversary
Of someone that I used to be
etc

И ничего не требуется придумывать.

 silly.wizard

link 4.06.2011 18:23 
tats молодца :)

 AMOR 69

link 4.06.2011 19:11 
//И ничего не требуется придумывать.//

Ваша информация полезная, но ответа на поставленный вопрос таки нет.
Если фильм перевели как "Голубой Валентин", ведь это ужасно непрофессионально.
Можете дать свой вариант?

 ladyhayes

link 6.06.2011 5:23 
//если исходить из текста песни под аналогичным названием//

Не надо связывать фильм и песню. Не все зрители знают, что название фильма - это дань альбому Тома Уэйтса.

P.S. Надо исходить из смысла самого фильма.

//Там вообще нет никакого Валентина//

А есть грустная валентиника?

 Doodie

link 6.06.2011 7:49 
что-то не пойму, вроде изначально спрашивали мнение, нет? А к чему тогда полемика?

 ladyhayes

link 6.06.2011 8:15 
Еще раз прочитайте внимательно всю ветку.

P.S. Да, можете предложить свой вариант перевода.

 ladyhayes

link 6.06.2011 8:47 
//Так что это должно быть либо "Блю Валентайн..."//

да, отличный перевод, содержит огромный смысл и многое говорит зрителю

//...либо "Грустная валентинка"//

без комментариев.

 Doodie

link 6.06.2011 9:07 
Вот спасибо, разрешили,
разрешите пренебречь...

 ladyhayes

link 6.06.2011 9:11 
Ну, да, а что вам остается еще делать?

 ladyhayes

link 6.06.2011 9:13 
Разрешаю.

 Bramble

link 6.06.2011 11:59 
tats, спасибо, напомнили слова одной из любимых песен.
ladyhayes "Не все зрители знают, что название фильма - это дань альбому Тома Уэйтса."
Не все, но многие. Blue Valentine - одна из самых известных песен Уэйтса. Поэтому никак не "Голубой Валентин" (почему тогда не "синий"?), а "Грустная валентинка".
"Tom Waits, I’m such a fan of his. I feel like he’s saved my life so many times ya know. When I was lonely or whatever." - ППКС.

 ladyhayes

link 6.06.2011 12:25 
//Не все, но многие//

Как и самого Тома Уэйтса. А название "Грустная валентинка" идеально подходит сюжету фильма.

 

You need to be logged in to post in the forum