DictionaryForumContacts

 ladyhayes

link 3.06.2011 14:43 
Subject: Кожух вентилятора № 2 tech.
Плиз, можно еще один вопрос по теме "кожух вентилятора" (Технические характеристики электрического воздухонагревателя):

A narrow gap, two-piece fan guard is provided to shield all moving parts.

.......................... разъемный кожух вентилятора предназначен, чтобы защитить все подвижные части.

Что значит "narrow gap"?

 x-z

link 3.06.2011 14:50 
контексту можно

 tumanov

link 3.06.2011 14:54 
мелкоячеистый
мелкоуловистый
тонконепросуваемый

 gillan

link 3.06.2011 14:58 
Это значит, что зазор между кожухом и рабочим колесом мал.

 ladyhayes

link 3.06.2011 14:59 
Explosion-Proof Electric Air Heaters/ Взрывозащищенные Электрические Воздухонагреватели

The heater core assembly is contained in a sturdy, epoxycoated 14-gauge steel cabinet, which also carries the motor and fan assembly. Adjustable louvres allow directional control of the airflow. A narrow gap, two-piece fan guard is provided to shield all moving parts. All fasteners are zinc plated for corrosion protection.

Сердечник нагревателя помещен в прочный стальной корпус с эпоксидным покрытием (толщина стали - 14 мм), который также вмещает двигатель и вентилятор в сборе. Регулируемые жалюзи (решетки) способствуют распределению воздушного потока. .......................... разъемный кожух вентилятора предназначен, чтобы защитить все подвижные части. Все соединительные детали оцинкованы для защиты от коррозии.

 Lonely Knight

link 3.06.2011 15:04 
Если интересно, вот тут все нарисовано.
http://www.chreed.com/finishing/Pdf/ccithermal_ruffneckrela.pdf

Вообще, ее можно было и сразу нагуглить, тогда никто не спрашивал бы контекст)))

 gillan

link 3.06.2011 15:04 
allow directional control - позволяют управлять направлением

 Erdferkel

link 3.06.2011 15:05 
не нужно по-русски писать слова в предложении с большой буквы (кроме первого)
во взрывозащищенном исполнении
"предназначен, чтобы" не есть хорошо - служит для защиты или просто защищает
"также вмещает" - в котором также находятся...
жалюзийные решетки не способствуют (там нет ничего другого распределяющего), а распределяют

 tumanov

link 3.06.2011 15:07 
тогда никто не спрашивал бы контекст

А в ... удовольствие куды девать?

:0)

зы
давайте, начнем требовать от спрашивающих контактные данные их заказчиков, чтобы контекст выспрашивать
Должно сработать, ай саппоуз.

:0))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

 Lonely Knight

link 3.06.2011 15:09 
Да зачем контактные данные, просто сделать кнопочку на форуме, когда тему добавляешь - "загрузить файл" и требовать грузить сразу весь документ )))

 ladyhayes

link 3.06.2011 15:33 
Так значит, решетка с мелкой сеткой?

 tumanov

link 3.06.2011 15:40 
Неа
надо, чтобы кнопка называлась "загрузить данные заказчика"

:0)

 Lonely Knight

link 3.06.2011 15:40 
я - пас ))
но "решетка с мелкой сеткой" означает, что есть решетка, на которую надета еще и сетка. Не думаю, что тут такой вариант)

 ladyhayes

link 3.06.2011 15:41 
Ну а какой вариант?

 gillan

link 3.06.2011 15:55 
с малым рабочим зазором

 ladyhayes

link 3.06.2011 16:13 
В любом случае всем спасибо!

 ladyhayes

link 3.06.2011 16:34 
Защитная решетка с узким расстоянием между прутьями (Оле-оле-оле!!!)

 Mike Ulixon

link 3.06.2011 17:24 
Не ндравится мне как-то "узкое расстояние". Суть ухвачена верно (точнее - выслежена добровольными помощниками, загнана в угол, умотана в сеть и торжественно вручена аскеру ;-) ), но "узких расстояний" не бывает. ПМСМ "...защитная решетка с плотно расположенными прутьями/пластинами/жалюзи..." по-русски как-то лучше...

 ladyhayes

link 4.06.2011 6:03 
Как скажите, Mike. Тогда суть выслежена, загнана в угол, умотана в сеть и надежно находится за решеткой с плотно расположенными прутьями/пластинами/жалюзи.

 

You need to be logged in to post in the forum