DictionaryForumContacts

 milarus

link 27.05.2011 22:30 
Subject: незасыпайка
Как получше перевести на английский такое название? Речь идет о приборе биорезонансной терапии для шоферов...он генерирует частоты,которые не дают им заснуть за рулем-человек чувствует себя свежим и бодрым ,пока работает прибор...Еще можно его обозвать- ДЛЯ ТЕХ,КТО В ДОРОГЕ.
потому что с НЕЗАСЫПАЙКОЙ я ,однако,не справлюсь...получается-"For those, who are on the way"..правильно?

 Erdferkel

link 27.05.2011 22:37 
Anti Sleep Pilot есть - только там никакого биорезонансу c лапшенаухиразвешиванием... "деньгиизкарманавынимайка"
http://www.antisleeppilot.com/

 qp

link 27.05.2011 22:52 
No nap / Stay awake driver alert device
не знаю, есть там чего такого или нет

 nephew

link 27.05.2011 22:53 
да много их есть, и Nap-Zapper, и Driver Alert, и ANti-Drowsy Alarm, и все, что характерно, без гомеопатии работают

"в пути" могут быть и пассажиры, просто For Drivers

 

You need to be logged in to post in the forum