Subject: деловое письмо Здравствуйте! Правилен ли вариант перевода нижеследующего предложения: Направляем Вам ориентировочную информацию по маршруту пребывания в Восточной Сибири с 7 по 9 июня 2011 г. Please, find attached Eastern Siberia route of residence preliminary data from the 7th to 9th of June, 2011 Заранее спасибо! |
У Вас же ориентировочная инфа по маршруту, а не по дате. |
route of residence? возможно, traveling and accommodation schedule |
нет, не правилен |
Как лучше перевести,подскажите ,пожалуйста. |
|
link 26.05.2011 10:12 |
residence -1 Please, find attached a (preliminary/?) info/details on the Eastern Siberia trip [route] (7-9 June 2011) так ли надо "route"? |
|
link 26.05.2011 10:14 |
+ запятую нафик убрать |
Please find attached the details of stay in the Eastern Siberia for the period from the 7th to 9th of June 2011. |
Силли, ну или provisional? |
"ориентировочную информацию по маршруту пребывания в Восточной Сибири" ~ 'the proposed itinerary [option] for ... Eastern Siberia [travel]'. |
silly.wizard, скорее всего, непонятно, по каким городам или населенным пунктам Восточной Сибири планируется поездка... "Раз уж Вы встали", не могли бы Вы мгне подсказать насчет BOIM (см.ветку ниже) ? :) |
В смысле, это их предварительный маршрут, т.е. Ваше preliminary. |
|
link 26.05.2011 10:23 |
\\ Силли, ну или provisional? \\ вряд ли ... хотя, откуда мне знать чиво там у аскера ;) |
itinerary +1 |
Хороший вариант! Please find attached the provisional details of stay in the(?) Eastern Siberia for the period from the 7th to 9th of June (,)2011. Только постановка определенного артикля уместна ли ? Запятую перед 2011 оставить или убрать? |
tentative itinerary |
BTW: guys, have a look at the interesting discussion re "please find attached": http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=331546 - even some native Eng. speakers seem to be in disagreement -. |
Please find attached travel details (to be finalized) for your East Siberia trip (7-9 June, 2011). |
"Please find attached THE travel details". 'the' is important here. It's cool, Тимурыч, but I would still opt for 'itinerary':)) |
запятую убрать :-) |
|
link 26.05.2011 10:50 |
yep, the superfluous commas must die ;) |
You need to be logged in to post in the forum |