Subject: performance of information (Non-Disclosure Agreement) law Пожалуйста, помогите перевести сабж.Выражение встречается в следующем контексте: the Disclosing Party does not make any representation or warranty of any kind, express or implied, as to the *accuracy, completeness or performance of its Confidential Information* or as to the noninfringement of any intellectual property rights or any other rights of any kind of any Person. здесь - воспроизведения?... Заранее спасибо |
дословно "действенность" КИ но лучше написать "относительно точности, полноты и качества (или свойств?) конф.инф." |
спасибо! отпишусь о мнении редактора |
You need to be logged in to post in the forum |