Subject: я не узнаю Вас в гриме... cinema Друзья, помогите перевести крылатую фразу"Я не узнаю Вас в гриме" |
|
link 17.05.2011 15:15 |
ну чего, мейк-ап подойдет, с натяжкой можно дисгайс |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 17.05.2011 15:20 |
ПМСМ, это и по-русски не смешно. А англосаксы и вовсе останутся в полном недоумении. |
дайте ситуацию, если имеется |
|
link 17.05.2011 15:56 |
Я полагаю, что комический эффект здесь создаётся за счёт того, что произносящий эту фразу уверен или делает вид, что уверен, что перед ним человек в гриме – и в таком случае можно просто спросить “What’s with the makeup?” Но фразу из сценария я бы перевёл так: “They made you up beyond all recognition, though.” |
|
link 17.05.2011 15:56 |
аскер, дайте ситуацию, если имеется (+1) ... для какой ситуации вам эта фраза? |
|
link 17.05.2011 16:04 |
в зависимости от контекста, можно попробовать "обострить": hey! forgot to clean your scenic makeup again? или обыграть "грим", н-р, "face camo" |
You need to be logged in to post in the forum |