DictionaryForumContacts

 olya939

link 17.05.2011 15:03 
Subject: я не узнаю Вас в гриме... cinema
Друзья, помогите перевести крылатую фразу
"Я не узнаю Вас в гриме"

 Lonely Knight

link 17.05.2011 15:15 
ну чего, мейк-ап подойдет, с натяжкой можно дисгайс

 Alexander Oshis moderator

link 17.05.2011 15:20 
ПМСМ, это и по-русски не смешно.
А англосаксы и вовсе останутся в полном недоумении.

 sledopyt

link 17.05.2011 15:31 
дайте ситуацию, если имеется

 alk moderator

link 17.05.2011 15:48 
http://youtu.be/hmi1FqNQ4a0
на метку 9:39

смотим субтитры здесь
http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3119850/ivan-vasilevich-menyaet-professiyu-en
и видим:
Listen, I can't recognize you in your makeup. Who are you?

 Oscar Milde

link 17.05.2011 15:56 
Я полагаю, что комический эффект здесь создаётся за счёт того, что произносящий эту фразу уверен или делает вид, что уверен, что перед ним человек в гриме – и в таком случае можно просто спросить “What’s with the makeup?”

Но фразу из сценария я бы перевёл так:

“They made you up beyond all recognition, though.”

 silly.wizard

link 17.05.2011 15:56 
аскер,
дайте ситуацию, если имеется (+1) ... для какой ситуации вам эта фраза?

 juxtaposse

link 17.05.2011 16:04 
в зависимости от контекста, можно попробовать "обострить":
hey! forgot to clean your scenic makeup again?
или обыграть "грим", н-р, "face camo"

 

You need to be logged in to post in the forum