DictionaryForumContacts

 Madeira

link 12.05.2011 18:17 
Subject: из Certificate of Good Standing law
Уважаемые переводчики!

У кого есть шаблон перевода такого документа для оффшорной компании, поделитесь, пожалуйста, или хотя бы помогите "красиво" сформулировать последний его абзац.

The company has been in continuous unbroken existence since its corporation and no action is currently being taken by the Registrar of Companies to strike the company off the register or to dissolve it as defunct. As far as the Registrar is aware, the company is not in liquidation or subject to an administration order, and no receiver or manager of the company's property has been appointed.

Буду оооочень благодарна!

 A Hun

link 12.05.2011 19:44 
я когда то делал. все пишут по разному.

 Madeira

link 12.05.2011 19:49 
А у Вас случайно не осталось шаблончика?
Пришлите мне, пожалуйста, на адрес:
magenta@e-mail.ua

 natrix_reloaded

link 12.05.2011 20:27 
Мадейра,
в гуд-стендинге шаблончик найти нереально- сколько стран/регистраторов/секретарей и пр. - столько формулировок...
У меня их штук надцать есть, и ни один ни друг на друга, ни на Ваш не похож...
С чем конкретно у Вас сложности? Вроде ж все прозрачно...
Не ищите халявы, переводите, что видите, чуть что- почиститься люди помогут..

 Madeira

link 12.05.2011 20:43 
Да вот с этим абзацем.

С момента своей регистрации компания действует на постоянной и непрерывной основе. В отношении компании не предпринимались никакие действия по ее исключению из Реестра компаний либо прекращению ее фактичейской деятельности. Насколько известно Регистратору, компания не пребывает в процессе ликвидации, в отношении нее не было вынесено решения суда о назначении внешнего управляющего, а также не было назначено ликвидатора или управляющего в отношении активов компании.

Подшлифуйте, пожалуйста!

 natrix_reloaded

link 12.05.2011 21:01 
С момента своей регистрации компания является постоянно действующим предприятием. В отношении компании не предпринимались никакие действия по ее исключению из Реестра компаний либо прекращению ее фактичейской деятельности. Согласно информации, которой располагает Регистратор, компания не находится в процессе ликвидации или банкротства, а также в ее отношении не выносилось решений суда о назначении и не предпринимались фактические назначения антикризисного управляющего.
Где-то так...

 eu_br

link 12.05.2011 22:01 
я бы оставил "непрерывно" и учел "currently"...
to dissolve it as defunct - (например) принудительно ликвидировать как не ведущую деятельность.

Registrar may strike defunct company off register.
327.(1) Where the registrar of companies has reasonable cause to believe that a company is not carrying on business or in operation, he may send to the company by post a letter inquiring whether the company is carrying on business or in operation.
(2) If the registrar does not within one month of sending the letter receive any answer thereto, he shall within fourteen days after the expiration of the month send to the company by post a registered letter referring to the first letter, and stating that no answer thereto has been received, and that if an answer is not received to the second letter within one month from the date thereof, a notice will be published in the Gazette with a view to striking the name of the company off the register.
(3) If the registrar either receives an answer to the effect that the company is not carrying on business or in operation, or does not within one month after sending the second letter receive any answer, he may publish in the Gazette, and send to the company by post, a notice that at the expiration of three months from the date of that notice the name of the company mentioned therein will, unless cause is shown to the contrary, be struck off the register and the company will be dissolved.

 natrix_reloaded

link 12.05.2011 22:23 
eu_br,
постоянно vs непрерывно, это как null and void- нет?

 Madeira

link 12.05.2011 22:49 
Вобщем с этим предожением разобралась. Спасибо за помощь!

Остались два последние:
This Certificate records the result of a search of the information registered by the Registrar. This information derives from filings accepted in good faith without verification.

 natrix_reloaded

link 12.05.2011 23:18 
...отражает информацию, имеющуюся в наличии у регистратора...
Информация основана на имеющихся материалах и не подвергалась (дополнительной) проверке...
Короче, как обычно. в "ихних" документах- вот вам справка- что справка выдана, только за содержание справки никто не отвечает:))))

 

You need to be logged in to post in the forum