|
link 12.05.2011 7:29 |
Subject: Нужно перевести слоган компании Компания выпускает навороченные технические устройства. Нужно придумать слоган:The company that puts outside the box thinking . . . inside the box. Были варианты: Но это все не то.. |
|
link 12.05.2011 7:33 |
а сколько они денег предлагают за этот перевод лозунга? |
|
link 12.05.2011 7:39 |
)) да ни сколько, Они штуку мне заплатили за весь текст, там 2 листа. И этот лозунг везде встречается. Думаю, как лучше перевести.. |
|
link 12.05.2011 7:51 |
имхо, не париться и перевести описательно ... вы смысл-то этого улавливаете? |
не париться и перевести лапидарно :) "нестандартные компактные решения" |
под словом box они что подразумевают? |
|
link 12.05.2011 7:54 |
нестандартные +1 http://en.wikipedia.org/wiki/Thinking_outside_the_box в стандартной упаковке |
|
link 12.05.2011 7:56 |
хотя племянник и Серж возможно правы - может box подразумевает само устройство ... типа сцуко умное |
вот потому и нанимают креативвщегов и плятят им не одну штуку и не рублей, естессно |
SW судя по описанию, слоган имиджевый, а не товарный такшта, скорее всего, это что-то типа, "компания, которая нестандартно подходит к стандартным вещам", нежели чем "товар (хитрожопистое устройство), который предлагает нестандартное решение" но вот так, на коленке, дела не делаются Диана Суюнова |
|
link 12.05.2011 8:06 |
Да, под box подразумевают само устройство Вариант отличный Да, и не 3 часа дают на перевод, еще и лозунг компании придумать.. |
Диана Суюнова хорошо, если беретесь за роль креатиффщега, разъясните, на какую целевую аудиторию рассчитываете и какой посыл о товаре (или все же компании?! ;-) ) они должны получить? |
Впрочем, вариант "Нестандартные решения в стандартной упаковке" очень даже смотрится (из серии "обо все и ни о чем, но красиво") |
*всем |
|
link 12.05.2011 8:14 |
Вспомнилось недавнее Generation П )) |
translattorr а мне Фрэнк Багдебер "99 франков" мол, корпорации ведут информационные войны против населения с целью навязать то, что нужно корпорациям и слоганы - это как отдельные тактические удары по позициям врага: должны быть яркими, внезапными и оглушающими |
Thinking outside the box (sometimes erroneously called "thinking out of the box" or "thinking outside the square") is to think differently, unconventionally or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. This is sometimes called a process of lateral thought. The catchphrase, or cliché, has become widely used in business environments, especially by management consultants and executive coaches, and has spawned a number of advertising slogans. To think outside the box is to look further and to try not thinking of the obvious things, but to try thinking beyond them. МАТЕРИАЛИЗАЦИЯ НОВОГО ВЗГЛЯДА |
"новое мЫшление", верно? ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |