DictionaryForumContacts

 Zhandos

link 12.05.2011 5:59 
Subject: Reactive power support
Доброго времени суток, уважаемые переводчики!

Пожалуйста помогит разобраться с переводом нижеприведенного предложения:

Reactive Power support can be divided into:
- Static
- Dynamic

Смысл понятен. Меня беспокоит слово "Support" в данном контексте. Как лучше будет его перевести?

Вот моя версия перевода:

Поддержание реактивной мощности может подразделяться на:
- Статическую
- Динамическую

Как бы вы перевели?

Заранее спасибо!

 silly.wizard

link 12.05.2011 6:04 
для начала, так, чтобы "Статическую/Динамическую" согласовались с одним из слов в строчке выше - и по роду, и по падежу

 Zhandos

link 12.05.2011 6:33 
я вас понял silly wizard, статическое/динамическое. Я это сам понял уже после размещения, только вот это не меняет суть дела, т.е. вы не помогли мне найти ответ на мой главный вопрос...

 silly.wizard

link 12.05.2011 7:18 
вы бы хоть рассказали из какой области текст (ну там про самолеты или про электростанции или про бадминтон) - тогда может спецы из оной области что-нить и подскажут, терминологически подходящее... а пока только за буквы можно потрындеть ;)

 Yakov

link 12.05.2011 13:30 
Компенсация реактивной мощности подразделяется на
- статическую
- динамическую

 Zhandos

link 12.05.2011 14:26 
Спасибо Yakov!

 

You need to be logged in to post in the forum