DictionaryForumContacts

 Petroniana

link 10.05.2011 13:36 
Subject: текст из сертификата соответствия law
Уважаемые коллеги, я переводчик с итальянского. А тут вместе с мануалом прислали сертификат соответствия на английском. Есть фразы, которые мне перевести не легко.
Вот например:

1) Company XXXX with the present commits oneself to transmit in answer to a request adequately motivated from the National Authority information on the over Nearly-Machine through ways and times required from National Authority.

2) It is made prohibition of putting in service before that the machine in which it will be incorporated be declared in conformity with the disposition of Machine Directive 2006/42/CE and to the national dispositions in performance.

Спасибо за любые варианты.

 Alex16

link 10.05.2011 13:54 
with the present commits oneself -на плохом английском означает "настоящим обязуется"

Даже итальянцы так не пишут. Китай?

 Petroniana

link 10.05.2011 14:19 
Нет, итальянцы. Производители.

 redseasnorkel

link 10.05.2011 15:08 
прогоните через гугл перевод англ-итал, сразу все станет ясно.
они так перевели с итал. на англ
я уже с таким сталкивался, переводя ит. и испанские тексты с сертифкатами и вставками на англ. лентяи и жмоты, переводчика нанять жаба давит

 Petroniana

link 10.05.2011 15:55 
Действительно. После прогона через гугль получается все намного прощще и понятнее. Спасибо всем и закрываю топик.

 

You need to be logged in to post in the forum