Subject: ссать и родить нельзя погодить inf. Помогите пож-та перевести!Спасибо заранее! |
С переводом не помогу, разве только с оригиналом: у меня есть более цивильная версия: "Смерть і родини не ждуть години". Не подойдет в качестве варианта исходника? тут хотя бы сравнивают явления одного порядка. |
как-ниб по аналогии с nothing is certain but death and taxes |
Time and tide wait for no man. |
|
link 10.05.2011 10:54 |
Wolv, looks good! |
|
link 10.05.2011 10:57 |
The only two things that brook no delay Are a swollen bladder and a baby on its way. |
Благодарю! |
(опять же о контексте) оказывается, это из михалковского "Цитаделя", и контекст требует максимальной брутальности |
|
link 12.05.2011 11:51 |
Валяйте, слушаю вас.. |
You need to be logged in to post in the forum |