Subject: traffic stress, heart dump system tech. Добрый день!Из написанного итальянцами руководства к расширительному сосуду для системы отопления (есть также текст на других языках, которых я, к сожалению, не знаю): 1. During the design we have not considered any external stress like ***traffic***, wind, earthquake. These stress elements should be considered by the Installer during the installation. Что это за нагрузки такие? Динамические? 2. The device should be protected by suitable ***heart dump systems***, or insulated from the plant by means of a dielectric joint. Речь о заземлении? Заранее спасибо! |
up |
Относительно траффика Когда по улице мимо моего дома проезжает грузовик, его стены достаточно заметно вздрагивают. Не наблюдали никогда такой феномен?? |
|
link 8.05.2011 11:40 |
Jespa, тут Вам остается только посочувствовать... Помочь могу советом: 1) Если перевод Ваш делается в рамках Вашей Вашей з/п (вы инхаузный переводчик)- объясните своему начальству, что с английского здесь концы найти сложно, на выходе будет лажа, пусть отдадут на сторону переводить с итальянского... 2) Если это Ваш заработок- загоняйте итальянский вариант в гугл-транслейт, почитайте про такие устройства по-русски, подправьте стиль и терминологию и сдавайте... Хуже навряд ли будет... Разовая ерунда имеет больше шансов быть более правдоподобной, чем двойная:) Ну, подумайте сами, если у Вас весь текст такой, кто ж Вам его весь переводить, еще и объяснять за Вас станет? Пусть хоть и от нечего делать:) Удачи и успеха... |
El equipo se tiene que ser protegido con sistemas de puesta a tierra apropiados, o ser aislado de la instalacion por medio de acoplamiento dielectrico. Оборудование должен быть защищен соответствующими заземления системами необходимо, или быть изолированы от объекта через диэлектрические муфты. |
You need to be logged in to post in the forum |