DictionaryForumContacts

 maricom

link 4.05.2011 9:16 
Subject: Milled products on a roll
В одном их разделов аналитической статьи говорится о выходе из кризиса рынка листопрокатной продукции - приводятся цифры, свидетельствующие об увеличении производства, поставок, заказов и т.п. Этот раздел статьи называется "Milled products on a roll". Как я понимаю, здесь какая-то игра слов. Как бы можно перевести этот заголовок? Буду очень благодарна за любые идеи!

 Denisska

link 4.05.2011 9:22 
http://www.rosinvest.com/news/772151
была похожая статья про шины. м.б. обыграть "прокат" и "катится"?
Лично у меня ассоциации, что если катится, то, скорее, под гору.

 алешаBG

link 4.05.2011 9:24 
be on a roll = to be having a successful or lucky period

 алешаBG

link 4.05.2011 9:25 

 maricom

link 4.05.2011 9:31 
Да, я знаю, что значит to be on a roll - мне просто хотелось бы это как-то обыграть. Типа: "Вот прокату катит!" Как Вы думаете, можно так? Или кто-нибудь предложит вариант получше...

 алешаBG

link 4.05.2011 9:40 
рынок катится вниз vs. рынок катится в гору?

 Karabas

link 4.05.2011 10:24 
"Вот прокату катит!" - это весьма забавно, но! не для аналитической статьи. Может, не мудрствуя лукаво, написать просто "Листопрокат - показатели растут". Подобного рода заголовки не раз встречались именно в статьях, носивших оттенок аналитического обзора.

 maricom

link 4.05.2011 20:30 
Да, Вы правы. Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum