DictionaryForumContacts

 Wineberry

link 2.05.2011 21:40 
Subject: Не могу "справиться" с предложением. Помогите, пожалуйста! psychol.
(Misconceptions created by popular media) as well as the diverse careers paths of those holding psychology degrees have contributed this confusion.

Нет проблем с тем, что в скобках, в отдельности слова перевести не проблема, но не могу связать в красивое целое предложение. Заранее большое спасибо за помощь :-)

 natrix_reloaded

link 2.05.2011 22:02 
Не знаю, про что там у Вас текст, но
Этой путанице так же способствуют (Misconceptions created by popular media) и различные/ разнообразные направления карьерной/ профессиональной деятельности, которые выбирают обладатели степени по психологии...смысл такой...

 Wineberry

link 2.05.2011 22:16 
Пока перевод получился такой:

Этой путанице способствуют как заблуждения, которые появились благодаря популярным изданиям, так и различные направления профессиональной деятельности, которые выбирают будущие психологи.

Я отошла от дословного перевода, опираясь на предыдущее предложение текста... Пока оставила такой вариант, буду думать дальше.

Спасибо за помощь!!!

 qp

link 2.05.2011 22:25 
media вроде СМИ до недавнего времени были? Или я чего упустила?

 user321

link 2.05.2011 22:34 
qp
Упустили точна, qp, тАк думаю... После французской ветки с кухней исчо не то напишут...

 cyrill

link 3.05.2011 3:23 
popular media <> СМИ, unless Facebook is also СМИ

 Wineberry

link 3.05.2011 15:43 
media - это сми, я понимаю, но, исходя из смысла текста, получается, что печатные издания (типа "глянца") изменили восприятие психологии, как науки... поэтому я пока написала "популярные издания".
спасибо за мнение! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum