DictionaryForumContacts

 Krio

link 2.05.2011 16:03 
Subject: equitable as opposed to legal charges law
Пожалуйста, помогите перевести сабж.

Выражение встречается в следующем контексте:

(Legal Opinion)

It may well be that only equitable as opposed to legal charges may be created under the laws of the Republic of Cyprus. Equitable charges rank, under the laws of the Republic of Cyprus, after legal charges if the holder of the later legal charge has no notice of the creation of the prior equitable charge.

порывшись в различных форумах, в частности, почитав посты ОксаныС.http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=176453&l1=1&l2=2 и V. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=18&tid=79707&pg=-1&hl=equitable , прихожу к выводу, что сабжи в моем контексте следует переводить как "залог по праву справедливости" в противовес "залогу, основанному на общем праве".

что скажут уважаемые юристы?

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum