|
link 30.04.2011 17:31 |
Subject: Пуск с раскачкой Друзья, кто знает, как точно перевести "пуск с раскачкой" (и "расклинивание"). Речь идет о станции управления погружным насосом добычи нефти.Контекст: |
поймать клина - это наверное "to get stuck with ESP" (домысливая на ходу) "пуск с раскачкой" = to start a stuck ESP ("расклинивание") by rotating it sharply back and forth |
|
link 30.04.2011 20:15 |
Не пойму, идет ли здесь речь о заклинивании (и расклинивании) в прямом смысле этого слова или в смысле того, что установка не может выйти на нормальный режим работы (no run-up). И, соответственно, подразумевает ли раскачка физическое встряхивание или что-то типа excitation? |
|
link 30.04.2011 20:22 |
...да., забыл прицепить полный контекст. Here you are: Заклинивание |
поскольку расклинивание проводится когда "станция не набирает установленную частоту", то это, конечно, означает не полную остановку, а что установка не может выйти на нормальный режим работы. Известно, что у УЭЦН в нормальном состоянии рабочие колеса элементовпогружного насоса могут свободно перемещаться вдоль вала, так что осевыеусилия, связанные с созданием крутящего момента -- на вращение рабочихколес насоса, передаются на его корпус и далее на колонну насосно-компрессорных труб (НКТ). В этом случае на упорный подшипник воздейству-ет только сила тяжести ЭЦН, а вал привода воспринимает лишь полезныескручивающие усилия. Но в реальных условиях на характеристики УЭЦН ивеличину статического момента сопротивления погружного электродвигателя(ПЭД) оказывает значительное влияние процесс солеотложения на рабочихорганах насоса, вследствие чего происходит подклинивание рабочих колеснасоса и появляется дополнительная составляющая Мдоп статического момен-та. Причем количество подклиненных рабочих колес, а значит, и изменениевеличины момента нагрузки носят случайный характер и индивидуальны дляразличных установок и скважин. Однако в общем случае имеется тенденцияувеличения момента нагрузки вплоть до полного заклинивания насоса, чтоприводит к отключению защиты (или перегреву изоляции), срезанию шпонкиили скручиванию вала [1, 2]." |
В настоящее время для расклинивания ПЭД применяют толчковый режим разгона, заключающийся в том, что при постоянной частоте напряжения питания скачком увеличивают его величину, а затем производят согласованное совместное изменение частоты и величины напряжения до требуемогозначения |
... на excitation не похоже ... скорее jarring ... |
... короче, встряхивают, толкают туда-сюда, чтобы устранить заедание ... результат непредсказуем ... в моей практике к таким варварским методам в 90-е годы американцы не прибегали ... похоже, что это нашенское изобретенье и аналогов на английском языке не имеет ... |
Я не в теме. Посмотрите, уместны ли термины start-up with reversible rotation |
|
link 30.04.2011 22:03 |
Это отечечественный продукт, точно :) Смутно помнится, что было что-то похожее несколько лет назад, и там был термин jamming (как заклинивание), а вот как тады перевести "расклинивание" (deblocking??) и что значит "установка не разворачивается" - не вращается вал или недобираются preset характеристики? 2Oo: по смыслу вроде оно, но я тоже не в теме. |
ИМХО: "установка не разворачивается" здесь означает, что "станция не набирает установленную частоту", хотя это уже из области догадок... |
You need to be logged in to post in the forum |