Subject: для рассылки Подскажите, как здесь лучше перевести "для рассылки"?Или упустить? Посмотри, пожалуйста, сообщение ниже. Если все ок, я отправлю его отделу внутренних коммуникаций для рассылки. Please look at the the communication below. If it is OK, I will send it to internal communications department для рассылки. |
|
link 28.04.2011 7:53 |
Please take a look at the message below... I will send it to the Internal Communication Department (???) for (further) distribution. Или so that they distribute it further. |
for distribution |
Большое спасибо. Тоже написала for further distribution. Думала, может лучше to be distributed. |
please see the message below. If it is okay with you I will forward it to XXX for further circulation для внутренних дел лучше circulation чем, distribution, хотя в целом оба слова приемлемы |
You need to be logged in to post in the forum |